ويكيبيديا

    "المناطق الشرقية من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • eastern regions of
        
    • eastern districts of
        
    • eastern parts of
        
    • the eastern areas of
        
    • eastern part of
        
    • the eastern part
        
    :: Implement a project to provide protection and assistance to refugees and asylum seekers in eastern regions of the Sudan, in 2010 and 2011 UN :: تنفيذ مشروع لتوفير الحماية والمساعدة للاجئين وملتمسي اللجوء في المناطق الشرقية من السودان في عامي 2010 و 2011
    :: Carry out activities to improve the livelihoods of camp-based refugees in eastern regions of the Sudan, in 2008 and 2009 UN :: الاضطلاع بأنشطة لتحسين سبل كسب الرزق للاجئين في المخيمات في المناطق الشرقية من السودان، في عام 2008 و 2009
    The leadership of the Republic of Moldova has always stood for the settlement of the dispute in the eastern regions of Moldova by peaceful and political means. UN إن قيادة جمهورية مولدوفا تؤيد على الدوام تسوية النزاع على المناطق الشرقية من مولدوفا بالسبل السلمية والسياسية.
    As a result, paramilitary forces were formed in the eastern districts of the country. UN ونتيجة لذلك، شُكلت قوات شبه عسكرية في المناطق الشرقية من البلاد.
    The legal provisions on salaries are not applied in the eastern districts of the country, i.e. Transnistria. UN ولا تطبق الأحكام القانونية الخاصة بالأجور في المناطق الشرقية من البلد، أي ترانسنيستريا.
    While the State party concedes that human rights abuses are still commonly reported in the country, they happen mostly in areas not controlled by the Government, primarily in the eastern parts of the country. UN وبينما تُقر الدولة الطرف باستمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن معظمها يقع في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، ولا سيما المناطق الشرقية من البلد.
    In 1801, the eastern areas of Georgia were incorporated into the Russian Empire; the western areas were gradually annexed or conquered by Russia over the next few decades. UN وفي عام 1801، جرى ضم المناطق الشرقية من جورجيا إلى الامبراطورية الروسية؛ أما المناطق الغربية فإما ضمتها روسيا بالتدريج أو غزتها على مر العقود القليلة التي تلت.
    'We wish to inform you that we possess irrefutable evidence that Kazakhs and citizens of the Russian Federation have been participating in the armed conflict in the eastern regions of the Republic of Moldova. UN " نود أن نحيطكم علما بأن لدينا أدلة لا سبيل إلى دحضها على أن أفرادا من كازاخستان ومواطنين من الاتحاد الروسي قد اشتركوا في النزاع المسلح في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    177. The Committee is deeply concerned that the right to a nationality of some children within the State party, particularly children living in eastern regions of the country and members of certain ethnic groups, is not respected. UN 177- تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء عدم احترام حق بعض الأطفال في الدولة الطرف في التمتع بجنسية، ولا سيما الأطفال الذين يعيشون في المناطق الشرقية من البلد والأشخاص المنتمين الى بعض الجماعات العرقية.
    Despite the political progress, however, fighting continued in the eastern regions of the country; it was especially intense in Ituri and the Kivus, where massacres and widespread human rights violations were committed. UN ولكن برغم التقدم السياسي، استمر القتال في المناطق الشرقية من البلاد بل اشتدت حدته بالذات في إيتوري وكيفوس حيث ارتُكبت مجازر وانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    62. The southern and parts of the eastern regions of the country have borne the brunt of the recent upsurge in violence. UN 62 - وقد عانت المناطق الجنوبية وأجزاء من المناطق الشرقية من البلد من الجانب الأعظم من أعمال العنف في طفرتها الأخيرة.
    Public information programmes 28. The public information programme will play a critical role in the progress of the Mission, particularly in view of changes in its operational plan with deployment into the eastern regions of Sierra Leone. UN 28 - سوف يلعب برنامج الإعلام دورا حيويا فيما تحرزه البعثة من تقدم، لا سيما في ضوء التغييرات في الخطة التشغيلية بعد نشر قوات في المناطق الشرقية من سيراليون.
    Excessive militarization of the eastern regions of the Republic, persecution of those who share different views, restrictions on travelling and prohibition of participation in the elections to the Parliament of the Republic of Moldova leave no doubt as to who is the instigator and where the true hotbed of potential conflict or armed provocation is. UN فاﻹفراط في عسكرة المناطق الشرقية من الجمهورية، وقمع أولئك الذين يعتنقون آراء مخالفة، وفرض القيود على السفر، وحظر المشاركة في انتخابات برلمان جمهورية مولدوفا، لا تترك كلها مجالا للشك في معرفة من هو المثير للقلاقل، وأين هي بؤرة الصراع أو الاستفزاز المسلح الممكن.
    The intensification of international cooperation with a view to solving conflicts and preventing the future emergence or escalation of crisis situations that threaten the sovereignty and territorial integrity of States is of paramount importance for the Republic of Moldova, which faces a secessionist movement in the eastern regions of the country. UN وفي المقام الأول من الأهمية لجمهورية مولدوفا، التي تواجه حركة انفصالية في المناطق الشرقية من البلد، تكثيف التعاون الدولي بهدف حل الصراعات ومنع ظهور أو تصعيد حالات الأزمات التي تهدد سيادة الدول وسلامتها الإقليمية في المستقبل.
    In 1992, the Republic of Moldova faced a humanitarian problem caused by the anti-personnel landmines used by the separatist regime in the eastern districts of the country. UN في عام ١٩٩٢ واجهت جمهورية مولدوفا مشكلة إنسانية سببتها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي استعملها النظام الانفصالي في المناطق الشرقية من البلاد.
    During the conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova, huge quantities of small arms and light weapons moved unchecked from the army's stockpiles into the hands of separatists. UN وخلال الصراع الذي دار في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا، انتقلت كميات هائلة من اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة دون رقابة من مخزونات الجيش الى أيدي الانفصاليين.
    This has prevented the implementation of the Moldovan-Russian agreement of 21 July 1992 on the principles for a peaceful settlement of the military conflict in the eastern districts of the Republic of Moldova. UN وقد أدى هذا الى منع تنفيذ الاتفاق المولدوفي الروسي المؤرخ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن مبادئ التسوية السلمية للصراع العسكري في المناطق الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    While the State party concedes that human rights abuses are still commonly reported in the country, they happen mostly in areas not controlled by the Government, primarily in the eastern parts of the country. UN وبينما تُقر الدولة الطرف باستمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن معظمها يقع في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، ولا سيما المناطق الشرقية من البلد.
    Violations are greatest in the southern Shan State and eastern parts of Kayin State as well as northern Rakhine, where the military are active. UN وتقع أكبر الانتهاكات في ولاية شان الجنوبية وفي المناطق الشرقية من ولاية كاين وكذلك في شمالي راخين حيث ينشط العسكريون.
    The exceptional growth in the eastern areas of Bolivia calls for a more intense and productive relationship with our neighbours on the Atlantic. UN فمعدل النمو الاستثنائي الذي تحقق في المناطق الشرقية من بوليفيا يستدعي قيام علاقة أكثر كثافة وانتاجية مع البلدان المجاورة لنا المطلة على المحيط اﻷطلسي.
    It allowed ASF-F to extend its activities to the eastern areas of the Democratic Republic of the Congo as we operated in Mbuyi Mayi, Western Kasai and in Goma, North Kivu. UN فقد مكنت تلك الشراكة المنظمة من توسيع أنشطتها إلى المناطق الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث باشرت أعمالها في مبويي مايي وكاساي الغربية وغوما في كيفو الشمالية.
    He reported that sexual violence continues throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. UN وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد