ويكيبيديا

    "المناطق المتنازع عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • disputed areas
        
    • contested areas
        
    • disputed territories
        
    • contentious areas
        
    • areas under dispute
        
    • the disputed regions
        
    This did not prove possible and indeed the parties began to suggest additions to the list of disputed areas. UN وقد تبين أن ذلك غير ممكن، لا بل بدأت اﻷطراف تقترح اضافات الى قائمة المناطق المتنازع عليها.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. UN وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    In response, the Governor and his supporters have demanded that the Kurdistan regional government withdraw its forces from all disputed areas in Ninawa. UN وردا على ذلك، طالب المحافظ وأنصاره حكومة إقليم كردستان بسحب قواتها من جميع المناطق المتنازع عليها في نينوى.
    However, throughout the reporting period tensions remained in contested areas, and acts of intimidation and violence occurred with the attempted return of minority displaced persons and refugees. UN ومع ذلك، فعلى امتداد الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت المناطق المتنازع عليها تشهد توترات ووقعت أعمال تخويف وعنف مع محاولة عودة المشردين واللاجئين من الأقليات.
    There are thus no logical technical or legal considerations that obviate the placement of a peacekeeping mission in contested areas. UN ولهذا لا توجد اعتبارات منطقية أو فنية أو قانونية تحول دون نشر بعثة لحفظ السلام في المناطق المتنازع عليها.
    While some members of the Sunni Arab and Turkmen communities maintained a sceptical attitude towards addressing disputed territories at this time, Shiite political parties have chosen not to comment publicly to date. UN ففي حين ظل بعض أفراد المجتمعات المحلية العربية والتركمانية السنية على توجسهم من التصدي لمعالجة مسألة المناطق المتنازع عليها في هذا الوقت، اختارت الأحزاب السياسية الشيعية ألا تتناول المسألة علنا بالتعليق حتى الآن.
    If the law were adopted, all disputed areas in the country would come under its purview. UN وفي حال اعتماد مشروع القانون، فإن جميع المناطق المتنازع عليها في البلد ستصبح مشمولة به.
    For this reason, South Sudan has always contended that Heglig is one of the disputed areas. UN ولذا اعتبر جنوب السودان دوما هجليج من المناطق المتنازع عليها.
    The meeting was the seventh of the group since the two sides agreed to start negotiations on disputed areas in the gulf almost three years ago. UN وكان ذلك سابع اجتماع للفريق منذ أن اتفق الطرفان قبل قرابة ثلاث سنوات على الشروع في مفاوضات بشأن المناطق المتنازع عليها في الخليج.
    They first invited the parties to indicate whether the number of disputed areas could be reduced. UN فدعيا اﻷطراف أولا الى تبيان ما إذا كان من الممكن تخفيض عدد المناطق المتنازع عليها.
    They first invited the parties to indicate whether the number of disputed areas could be reduced. UN وقد قاما أولا بدعوة اﻷطراف الى بيان هل يمكن خفض عدد المناطق المتنازع عليها.
    The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional boundaries of the Republics. UN وأصرت الرئاسة البوسنية على أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها داخلة في الحدود المؤقتة للجمهوريات.
    Another possibility mentioned was referral of the disputed areas to the Security Council or to a group of members of the Council. UN وأشير الى احتمال آخر هو إحالة المناطق المتنازع عليها الى مجلس اﻷمن أو الى جماعة من أعضاء المجلس.
    For this reason, we shall not accept any petroleum exploration or exploitation activity in the disputed areas without previous understandings on cooperation between Argentina and the United Kingdom. UN ولهذا السبب، لن نقبل أي تنقيب عن البترول أواستغلاله في المناطق المتنازع عليها دون وجود تفاهم مسبق على التعاون بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة.
    5. The tense situation in the disputed areas was accompanied by an increase in security incidents. UN 5 - وازدادت الحوادث الأمنية بالتوازي مع توتر الوضع في المناطق المتنازع عليها.
    We also urge the Council to consider the deployment of neutral forces to Heglig until the parties reach a final settlement on the disputed areas. UN ونحث أيضا المجلس على النظر في إرسال قوات محايدة إلى هجليج لحين توصل الطرفين إلى تسوية نهاية بشأن المناطق المتنازع عليها.
    The prevention of access to health care continues to be used to punish and subdue civilians residing in armed group-held or contested areas. UN ويستمر منع الحصول على الرعاية الصحية لمعاقبة وإخضاع المدنيين المقيمين في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجماعات المسلحة أو المناطق المتنازع عليها.
    (ii) Agreement reached on a timetable for border demarcation and on the establishment of a dispute resolution mechanism for contested areas UN ' 2` التوصل إلى اتفاق لوضع جدول زمني لترسيم الحدود ولإنشاء آلية لتسوية النزاع بشأن المناطق المتنازع عليها
    Sangin district in Helmand Province remained one of the most contested areas in the country. UN وظلت منطقة سانجين في مقاطعة هلمند إحدى أكثر المناطق المتنازع عليها في البلد.
    The fundamental issues between the parties remained the proposal for a timeline for demarcation and the use of arbitration as a mechanism for resolving disputes over contested areas. UN ولا تزال المسائل الجوهرية بين الطرفين بشأن موضوع اقتراح يرمي إلى وضع جدول زمني لترسيم الحدود واللجوء إلى التحكيم لتسوية الخلافات بشأن المناطق المتنازع عليها.
    In addition, LA provided advice on the implementation of CDM project activities in disputed territories and in countries subject to resolutions of the United Nations Security Council, as well as on the operations of the CDM registry, including on security matters. UN بالإضافة إلى ذلك، قدَّم برنامج الشؤون القانونية المشورة بشأن تنفيذ أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة في المناطق المتنازع عليها وفي البلدان المشمولة بقرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، وكذلك بشأن عمليات سجل آلية التنمية النظيفة، فضلاً عن المسائل المتعلقة بالأمن.
    Returns to contentious areas and the endorsement of the procedure by the President of the Republika Srpska and the joint Bosnia and Herzegovina delegation to the UNHCR refugee ministers' meeting of 21 and 22 March give rise to the expectation that phased and orderly return to the zone of separation might become a more common and less disputed element of the stabilization process in 1997. UN وتثير عمليات العودة إلى المناطق المتنازع عليها وموافقة رئيس جمهورية سربسكا على اﻹجراءات والوفد المشترك للبوسنة والهرسك إلى اجتماع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالوزراء المختصين باللاجئين في ١٢ و ٢٢ آذار/مارس، توقعات بأن العودة على مراحل والمنظمة إلى المنطقة الفاصلة قد تصبح عنصرا عاديا بدرجة أكبر وأقل إثارة للنزاع في عملية تثبيت الاستقرار في عام ٧٩٩١.
    Eritrea then sought, in vain, to extend the mandate of the Committee to include all areas under dispute. UN وسعت إريتريا بلا طائل في ذلك الحين إلى مد ولاية اللجنة لكي تضم جميع المناطق المتنازع عليها.
    MRG reported that the parts of the disputed regions where minorities are concentrated are severely neglected in terms of public services. UN وأبلغت المنظمة الدولية لحقوق الأقليات أن أجزاء المناطق المتنازع عليها التي تتمركز فيها الأقليات أهملت إهمالاً شديداً فيما يتعلق بالخدمات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد