Countries with areas prone to natural disasters; | UN | `4` البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية؛ |
For example, settlements in areas prone to the effects of climate change can be prevented through zoning laws. | UN | فبناء المستوطنات في المناطق المعرضة لآثار تغير المناخ، على سبيل المثال، يمكن منعه عن طريق قوانين التقسيم إلى مناطق. |
Settlements, often of an irregular character, in disaster prone areas are another risk factor. | UN | وتمثل المستوطنات، غير المنظّمة في غالب الأحيان، الواقعة في المناطق المعرضة للكوارث عاملا آخر من عوامل الخطر. |
To strengthen the protection of civilians in particularly vulnerable areas, the Mission conducted several military operations closely coordinated with FARDC. | UN | ولتعزيز حماية المدنيين في المناطق المعرضة بشدة للخطر، اضطلعت البعثة بعدة عمليات عسكرية بتنسيق وثيق مع القوات المسلحة. |
Countries with areas liable to drought and desertification; | UN | `5` البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛ |
Moreover, it invites them to provide viable employment or other livelihood opportunities for youth, particularly for young women at risk, especially in regions prone to trafficking. | UN | وتدعوها، علاوة على ذلك، إلى توفير فرص عمل قابلة للاستمرار أو غير ذلك من فرص كسب العيش للشباب، وخاصة بالنسبة للشابات المعرضات للخطر، ولا سيما في المناطق المعرضة للاتجار. |
One third of Africans live in areas prone to drought. | UN | فثلث الأفارقة يعيشون في المناطق المعرضة للجفاف. |
In areas prone to drought, farmers could benefit from the introduction of drought-resistant crops. | UN | وفي المناطق المعرضة للجفاف، يمكن للمزارعين الاستفادة من زراعة محاصيل مقاومة للجفاف. |
The poor, who tend to live in areas prone to natural disasters, continue to bear their brunt. | UN | وما زال الفقراء، الذين يميلون إلى العيش في المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية، يتحملون العبء الأكبر الناجم عنها. |
Those measures should include integrated development programmes for the eradication of poverty and the promotion of alternative livelihood systems in areas prone to desertification. | UN | وذكر أنه ينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع برامج إنمائية متكاملة للقضاء على الفقر وتشجيع النظم المعيشية البديلة في المناطق المعرضة للتصحر. |
To contribute to solving the problem of land degradation in the dry lands, the convention must place greater emphasis on protecting and improving the livelihoods of inhabitants in areas prone to drought and desertification. | UN | ولﻹسهام في حل مشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة، يتعين أن تركز الاتفاقية بقدر أكبر على حماية وتحسين أسباب معيشة السكان في المناطق المعرضة للجفاف والتصحر. |
The recent measure includes distribution of mosquito nets to malaria prone areas. | UN | ويشمل التدبير المتخذ مؤخراً توزيع الناموسيات في المناطق المعرضة للملاريا. |
Establishment of alternative livelihood projects that could provide incomes in drought prone areas; | UN | :: إقامة مشاريع تتيح سبلا بديلة لكسب العيش من شأنها أن توفر إيرادات في المناطق المعرضة للجفاف؛ |
The developed GIS successfully identified vulnerable areas. | UN | ونجح نظام المعلومات الجغرافية المطور في تحديد المناطق المعرضة لتلك الانهيالات. |
It is also important to know the extent to which human activities in vulnerable areas aggravate or contribute to the severity of disasters. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا أن يُعرف مدى تأثير الأنشطة البشرية في المناطق المعرضة للخطر في تفاقم حدة الكوارث أو مساهمتها فيها. |
Recognizing further that low-lying and other small island countries, countries with low-lying coastal, arid and semi-arid areas or areas liable to floods, drought, and desertification, and developing countries with fragile mountainous ecosystems are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ، |
That pause gives the United Nations opportunity to focus preparedness activities in several regions prone to natural events and to consolidate the humanitarian reforms initiated during the World Summit in September 2005. | UN | ويتيح هذا التوقف فرصة للأمم المتحدة كـي تركز على أنشطتها التحضيرية في العديد من المناطق المعرضة للحوادث الطبيعية وتعزز الإصلاحات الإنسانية التي بدأت خلال مؤتمر القمة العالمي في أيلول/سبتمبر 2005. |
Aware of the destabilizing impact of piracy, countries in the region have pursued State-centred policies, such as tightening border security and deploying special forces to areas vulnerable to piracy. | UN | تتبع دول المنطقة، إدراكاً منها لأثر القرصنة المخل بالاستقرار، سياسات محورها الدولة مثل تشديد إجراءات أمن الحدود ونشر القوات الخاصة في المناطق المعرضة للقرصنة. |
Poverty, demographic pressures and soil use in areas at risk are all factors that have exacerbated environmental damage. | UN | والفقر والضغوط الديموغرافية وطريقة استغلال التربة في المناطق المعرضة للخطر، كلها عوامل فاقمت من اﻷضرار البيئية. |
The World Summit on Sustainable Development highlighted the importance of managing oceans -- particularly those areas subject to accelerated change and development -- in a regional context. | UN | وقد أكد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة أهمية إدارة المحيطات، وعلى وجه الخصوص في المناطق المعرضة لتغيير متسارع وتنمية متزايدة في السياق الإقليمي. |
The situation is of even greater concern because, in addition to the other difficulties, the areas exposed to locust invasion are the ones that are protecting the Sudanese refugees. | UN | يدعو هذا الوضع إلى المزيد من القلق، فزيادة على الصعوبات الأخرى، تحمي المناطق المعرضة لغزو الجراد اللاجئين السودانيين. |
Result: information is available to identify risk areas. | UN | وتشير النتيجة المحرزة حتى اليوم إلى توفر المعلومات اللازمة لتحديد المناطق المعرضة لخطر الإصابة بها؛ |
Vivir Tranquilo (Living in Peace), a programme aimed at preventing violence and crime in areas with high levels of economic and social vulnerability and strengthening peaceful coexistence through the promotion of values and human rights; | UN | برنامج العيش في سلام، وهو برنامج يهدف إلى منع العنف والجريمة في المناطق المعرضة للخطر من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، وتعزيز التعايش السلمي عن طريق الترويج للقيم السامية وحقوق الإنسان؛ |
:: To deploy a strong, credible and respected police force in all areas where there are internally displaced persons, as well as in areas susceptible to attacks. | UN | :: نشر قوات شرطة تتمتع بالقدرة والمصداقية في جميع المناطق التي يوجد فيها أشخاص مشردون داخليا، وفي المناطق المعرضة للهجمات. |
The 24-point Plan called for a qualified amnesty, the release of detainees, the reform of the legal and judicial systems, the provision of assistance to areas that are prone to violence, the facilitation of dialogue on constitutional and related matters, and the resolution of the problem of militias. | UN | ودعت الخطة المكونة من 24 نقطة إلى إعلان عفو مشروط، والإفراج عن المحتجزين، وإصلاح النظامين القانوني والقضائي، وتقديم المساعدة إلى المناطق المعرضة للعنف، وتيسير الحوار بشأن المسائل الدستورية والمسائل ذات الصلة، وحل مشكلة الميليشيات. |
Both need to be readily available in conflict—prone regions if the nations concerned are to be able to resolve their problems by themselves. | UN | فكلاهما يلزم توفرهما في المناطق المعرضة للمنازعات إذا ما أُريد للدول المعنية أن تحل مشاكلها بأنفسها. |