Serbs in isolated areas were being refused electric power, even in the cold of winter. | UN | ويجري حرمان الصربيين في المناطق المعزولة من القوى الكهربائية، حتى في برد الشتاء. |
Cases of violations of rights, including domestic violence, are not being resolved in isolated areas or places remote from the courts. | UN | وما زالت حالات الانتهاك للحقوق، بما في ذلك أعمال العنف الزوجي، غير مسوّاة في المناطق المعزولة أو البعيدة عن المحاكم. |
Local authorities have also played a critical role in food deliveries in isolated areas. | UN | وقامت السلطات المحلية أيضا بدور حاسم في مجال إيصال الأغذية إلى المناطق المعزولة. |
When the plague hit, she couldn't get out of China, but she still risked getting infected to run aid to isolated regions. | Open Subtitles | عندما ضرب الوباء لم يمكنه الخروج من الصين لكنها لا تزال تواجه خطر الأصابّة بالعدوى بنقل المساعدات إلى المناطق المعزولة. |
International enclaves do not as such pose any particular problem to human rights. | UN | ولا تثير المناطق المعزولة الدولية في حد ذاتها أي مشكلة خاصة لحقوق اﻹنسان. |
the practice of arranged marriages, whereby parents force daughters to marry in certain remote areas of Madagascar; | UN | - ممارسة حالات الزواج، التي يتم تدبيرها على يد الوالدين، مما يضطر البنات إلى الزواج في بعض المناطق المعزولة بمدغشقر؛ |
excluded areas were governed under special regulations and laws of general national application were extended to these areas only sparingly or in modified form. | UN | وكانت المناطق المعزولة خاضعة لأنظمة خاصة، ولم يمتد سريان القوانين المطبقة عموما على الصعيد الوطني ليشمل هذه المناطق إلا لماما أو بصورة معدلة. |
However, it continued to face major challenges, including abject poverty, especially in more isolated areas. | UN | ومع ذلك، فإن هذا البلد لا يزال يواجه تحديات كبيرة، تتضمن وجود فقر مدقع ولا سيما في بعض المناطق المعزولة. |
More medical personnel was assigned to isolated areas. | UN | وزاد عدد العاملين في المجال الطبي في المناطق المعزولة. |
Donors had also pledged a considerable amount of money to help keep health personnel in isolated areas. | UN | وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة. |
However, the security environment remained fragile and volatile, particularly in isolated areas. | UN | بيد أن البيئة الأمنية ظلت هشة ومتقلبة لا سيما في المناطق المعزولة. |
It raised concerns regarding the situation of women, especially those living in isolated areas, stricken by poverty and illiteracy. | UN | وأعربت عن القلق إزاء حالة النساء، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق المعزولة التي تعاني من الفقر والأمية. |
It should assure quality education with a healthy, adequate infrastructure and a sufficient number of well-motivated teachers in the isolated areas of every State. | UN | وينبغي ضمان تعليم جيد مع بنية أساسية صحية وعدد كاف من المعلمين المتحمِّسين جدا في المناطق المعزولة من كل دولة. |
AQIM has also solidified camps in isolated areas in northern Mali. | UN | وعزز التنظيم معسكراته في المناطق المعزولة في شمال مالي. |
Insecurity in some isolated areas such as Voinjama in Upper Lofa and the south-east has left some communities in dire circumstances. | UN | وأدت حالة انعدام اﻷمن في بعض المناطق المعزولة مثل فوينجاما في لوفا العليا والجنوب الشرقي إلى ترك بعض المجتمعات المحلية فيها في ظروف عسيرة للغاية. |
Schools in isolated areas receive additional operational funding to recognise the extra costs of accessing goods and services due to their distance from larger population centres. | UN | وتتلقى المدارس في المناطق المعزولة دعما تشغيليا إضافيا لتغطية التكاليف الإضافية للحصول على السلع والخدمات نظرا لبعدها عن المراكز السكانية الكبرى. |
In addition, the Human Rights Office implemented capacity-building projects and other grass-roots initiatives for the local population, including for disadvantaged groups in isolated areas. | UN | وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بمن فيهم الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة. |
However, the team of experts also pointed to a strong risk that sexual exploitation and abuse may go unreported, particularly in the isolated regions of Liberia. | UN | ومع ذلك، أشار فريق الخبراء أيضا إلى وجود احتمال كبير في ألا يتم الإبلاغ عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين، لا سيما في المناطق المعزولة في ليبريا. |
(e) Open up isolated regions by extending the rail and highway networks in order to increase commercial activity; | UN | (هـ) فك العزلة عن المناطق المعزولة من خلال تمديد شبكات السكك الحديدية والطرق لزيادة التبادل التجاري؛ |
4. In feudal time, thousands of enclaves existed in Europe. | UN | ٤- وفي أيام الاقطاع، كانت توجد آلاف المناطق المعزولة في أوروبا. |
These include the provision since 2001 of free primary education and steps to ensure fair educational provision through the establishment of secondary schools in border zones and remote areas, as well as in the large cities. | UN | ويتعلق الأمر خاصة منذ 2001 بإعادة مجانية التعليم الابتدائي، وضمان الإنصاف في إتاحة التعليم عن طريق إنشاء مؤسسات للتعليم الثانوي في المناطق الحدودية كما في المناطق المعزولة والتجمعات الحضرية الكبرى. |
Correspondingly, the role and status of the traditional indigenous institutions in those areas were less prominent than in the excluded areas. | UN | وبالمقابل، كان دور ومركز المؤسسات التقليدية للشعوب الأصلية في تلك المناطق أقل أهمية مما كان عليه الحال في المناطق المعزولة. |
It terrorizes people living in cities and in remote regions to force them to leave their homes and assets. | UN | وترعب المواطنين والسكان القاطنين في المناطق المعزولة بغرض إجبارهم على ترك منازلهم وممتلكاتهم. |
4. Contingency funding. Additional emergency funding was needed to support transportation: the United Nations country teams were constrained by their inability to rent helicopters and rafts to transport relief supplies to areas cut off by the destruction of roads and bridges. | UN | ٤ - تمويل الطوارئ - هنالك حاجة إلى المزيد من تمويل الطوارئ لدعم عمليات النقل: فقد تعطلت أفرقة اﻷمم المتحدة القطرية لعدم قدرتها على استئجار المروحيات والصنادل النهرية لنقل إمدادات اﻹغاثة إلى المناطق المعزولة بسبب تدمير الطرق والجسور. |
Despite the Vienna agreement, reached in 1975, regarding the status of the inhabitants in enclaved areas of the occupied territory, Greek Cypriots were denied all rights, including access to medical care and education, and their freedom of movement was restricted. | UN | فرغم الاتفاق المبرم في فيينا في عام ١٩٧٥ بشأن مركز سكان المناطق المعزولة في اﻹقليم المحتل، فإن هؤلاء قد حرموا من حقوقهم، ولا سيما حق الحصول على الرعاية الطبية وعلى التعليم، وأخضعت حرية تنقلهم لقيود. |
In addition, the Section conducts daily shuttle services, VIP visits, troop rotations, daily water delivery, vehicle recovery service, unscheduled transportation requests, Joint Logistics Operations Centre tasking, aviation and sea movement support as well as maintenance/repair of vehicles in isolated locations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسير القسم خدمة يومية للنقل المكوكي، وزيارات كبار الشخصيات، وتناوب القوات، والإمداد بالمياه يوميا، وخدمة إنقاذ المركبات، وطلبات النقل غير المبرمجة، ومهام المركز المشترك للعمليات اللوجستية، ودعم النقل الجوي والبحري، فضلا عن صيانة/إصلاح المركبات في المناطق المعزولة. |