ويكيبيديا

    "المناطق الملغمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mined areas
        
    States Parties may wish to append a map displaying mined areas. UN وقد ترغب الدول الأطراف في إدراج خريطة تبين المناطق الملغمة.
    States Parties may wish to append a map displaying mined areas. UN وقد ترغب الدول الأطراف في إدراج خريطة تبين المناطق الملغمة.
    Significant gains have been made under this Convention in terms of clearing mined areas, destroying stockpiles and assisting victims. UN وتحققت مكاسب هامة بموجب هذه الاتفاقية من حيث تطهير المناطق الملغمة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا.
    (i) to reaffirm their obligation to ensure the destruction of anti-personnel mines in mined areas in accordance with Article 5 of the Convention and as reflected in Nairobi Action Plan Action #27; UN `1` إعادة تأكيد التزامها بالعمل على تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية وعلى النحو الوارد في الإجراء رقم 27 من خطة عمل نيروبي؛
    This implied that such markings would not be an interim measure and that anti-personnel mines in such mined areas would not be destroyed as required by the Convention. UN ويعني ذلك أن هذه العلامات لن تشكل تدبيرا مؤقتاً وأن الألغام المضادة للأفراد الموجودة في هذه المناطق الملغمة لن تُدمَّر على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    They recalled that successfully meeting the deadlines for clearing mined areas is the most significant challenge before the Second Review Conference. UN وأشاروا إلى أن النجاح في احترام الآجال المحددة لتطهير المناطق الملغمة يمثل أكبر تحد أمام المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the Mine Action Centre had suspended its activities owing to the lack of access to the four remaining mined areas in the buffer zone. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن مركز الإجراءات المتعلقة بالألغام علق أنشطته بسبب عدم قدرته على الوصول إلى المناطق الملغمة الأربع المتبقية في المنطقة الفاصلة.
    Timelines for these States Parties to destroy or ensure the destruction of anti-personnel mines in mined areas in accordance with Article 5 are in Part II - Annex III. UN وترد في الجزء الثاني، المرفق الثالث، الجداول الزمنية المحددة لهذه الدول الأطراف من أجل تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغمة أو ضمان تدميرها وفقاً للمادة 5.
    Important advances in the understanding of identifying mined areas were made in 2006. UN 26- وتحققت أوجه تقدم هامة في عام 2006 على مستوى فهم مسألة تحديد المناطق الملغمة.
    Therefore priority should be given to investments that realign or update existing survey data with realities, using tools aimed at determining actual mined areas needing clearance. UN ولذلك ينبغي منح الأولوية للاستثمارات التي تقوم بتصحيح أو تحديث بيانات الدراسات الاستقصائية المتاحة وفقاً للحقائق القائمة، باستخدام أدوات لتحديد المناطق الملغمة بالفعل التي ينبغي تخليصها من الألغام.
    Only then will the many people who live in mined areas be free to carry out the activities of their daily lives without fear of injury or death and without fear for the future of their children. UN وعند ذلك فقط، يمكن للعديد من اﻷفراد الذين يقطنون في المناطق الملغمة أن يقوموا بأنشطة حياتهم اليومية دون خوف من اﻹصابة أو الموت، ودون خوف على مستقبل أطفالهم.
    The Convention is about transparency, as more than 80 per cent of the States parties have submitted reports about their national legislation, stockpiles of anti-personnel landmines and locations of mined areas. UN وتتعلق الاتفاقية بالشفافية، إذ قدم ما يزيد على 80 في المائة من الدول الأطراف تقارير عن تشريعاتها الوطنية ومخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد ومواقع المناطق الملغمة.
    Also, strong legal protections should be added to article VIII of Protocol II, extending its provisions to cover humanitarian personnel working in mined areas. UN وينبغي أيضا إضافة عناصر قوية للحماية القانونية إلى المادة الثامنة من البروتوكول الثاني، مع توسيع نطاق أحكامها بحيث تشمل الموظفين العاملين في مجال الشؤون اﻹنسانية في المناطق الملغمة.
    Our support has focused on the promotion of the universalization of the Convention and on assistance to States parties in complying with their obligations, including stockpile destruction, clearing mined areas, risk education and assisting victims. UN ويركز دعمنا على تشجيع تحقيق عالمية الاتفاقية وعلى مساعدة الدول الأطراف في الامتثال لالتزاماتها، بما في ذلك تدمير المخزونات وتطهير المناطق الملغمة والتوعية بمخاطر الألغام ومساعدة الضحايا.
    Clearance of mined areas has been too slow and too many States Parties have requested extensions of their 10 year deadlines. UN وتتسم عملية تطهير المناطق الملغمة بالبطء الشديد والتمست دول أطراف كثيرة للغاية فترات تمديد للأجل النهائي المحدد في 10 سنوات.
    We reaffirm our commitment to clearing all known mined areas as soon as possible and to working together to prevent undue delays so that fewer requests for extension are needed. UN ونعيد تأكيد التزامنا بتطهير جميع المناطق الملغمة المعروفة في أقرب وقت ممكن وبالعمل سوياً لمنع التأخيرات غير المبررة وخفض عدد طلبات التمديد.
    Organizations operating mine action programs know from their experience in war-affected countries that mined areas must be recorded, monitored and fenced for there to be a substantial humanitarian benefit. UN والمنظمات التي تعمل في مجال إزالة الألغام تعلم بحكم تجربتها في البلدان المتضررة من الحرب أنه لا بد من تسجيل المناطق الملغمة ومراقبتها وحمايتها بسياج لكي تكون هناك منفعة إنسانية تُذكَر.
    In the early 1990s, more than half a million Nicaraguans lived within five kilometres of mined areas, which contained more than 135,000 registered landmines. UN ففي مطلع التسعينيات، كان أكثر من نصف مليون من سكان نيكاراغوا يعيشون على بعد خمسة كيلومترات من المناطق الملغمة التي كانت تحتوي أكثر من 000 135 من الألغام الأرضية المسجلة.
    In the context of the Mine Ban Treaty, this means that States parties like Croatia, which have reported mined areas and a significant number of mine victims, are ultimately responsible for ensuring the rehabilitation and reintegration of mine survivors, as well as for clearing all mines under their jurisdiction or control. UN وفي سياق معاهدة حظر الألغام، فإن هذا يعني أن دولاً أطرافاً، مثل كرواتيا التي أبلغت عن المناطق الملغمة وعن عدد كبير من ضحايا الألغام، مسؤولة في النهاية عن ضمان إعادة تأهيل الناجين من الألغام وإعادة إدماجهم، وعن إزالة جميع الألغام التي تقع ضمن ولايتها أو سيطرتها.
    As for demining, since the Nairobi Summit, Suriname has indicated that it has fulfilled its obligations under article 5 of the Convention to clear all the antipersonnel mines in mined areas under its jurisdiction or control. UN وفيما يرجع إلى إزالة الألغام، فمنذ قمة نيروبي، أشارت سورينام إلى أنها أوفت بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية بخصوص إزالة جميع الألغام المضادة للأفراد من المناطق الملغمة التي تقع ضمن ولايتها أو سيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد