ويكيبيديا

    "المناطق الواقعة تحت سيطرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • areas under the control
        
    • Areas under control
        
    • the areas controlled by
        
    • areas controlled by the
        
    • the areas under
        
    • zones under the control of
        
    The situation is more serious in areas under the control of FDS-FN in the north of Côte d'Ivoire. UN بل إن الحالة أكثر خطورة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة في شمال كوت ديفوار.
    Most programmes, however, have very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج محدود في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    In areas under the control of the Forces nouvelles, where the administration of justice system has not been functioning since 2002, no rape cases have been prosecuted. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة حيث توقف عمل إدارة نظام العدالة منذ عام 2002، لم تعرض أي قضايا للاغتصاب.
    (ii) Security of Areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process UN ' 2` أمن المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    This will be sustained until the redeployment of administration to the areas controlled by the Defence and Security Forces and the Armed Forces of the Forces Nouvelles. UN وسيستمر ذلك إلى حين نشر الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن التابعة للقوى الجديدة.
    In view of massive population displacements within Liberia and across its borders, which resulted from the conflict, the quantities of food distributed to areas under the control of the various factions have always been a source of contention. UN وفي ضوء وجود أعداد ضخمة من النازحين داخل ليبريا وعبر حدودها، نتيجة احتدام النزاع، فإن كميات اﻷغذية الموزعة إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة مختلف الفصائل كانت تشكل دائما مصدرا للخلاف.
    One final but central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis, including areas under the control of Bosnian Serb forces. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    During the meeting, the Committee approved an agreement between the Ministry of Defence and UNAMI to guarantee safe passage of United Nations convoys in areas under the control of Iraq security forces. UN ووافقت اللجنة خلال هذا الاجتماع على اتفاق بين وزارة الدفاع والبعثة، لضمان المرور الآمن لقوافل الأمم المتحدة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الأمن العراقية.
    The situation is worse in areas under the control of the Forces nouvelles, where in the wake of the conflict teachers, doctors, nurses, social workers and other civil servants fled to the south of the country. UN والوضع أشد سوءا في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة، حيث أنه في أعقاب الصراع لاذ المعلمون والأطباء والممرضون والمرشدون الاجتماعيون وغيرهم من الموظفين المدنيين بالفرار إلى جنوب البلد.
    These measures have also impaired family and social ties, have led to a decline in the provision of infrastructure services and law enforcement in areas under the control of the Palestinian Authority. UN ولقد نالت هذه التدابير أيضا من العلاقات الأسرية والاجتماعية، وأدت إلى انخفاض توافر خدمات البنى التحتية وإنفاذ القانون في المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Most programmes, however, had very limited outreach into areas under the control of the RUF and the AFRC. UN غير أن انتشار معظم البرامج كان محدوداً في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة الثورية المتحدة والمجلس الثوري للقوات المسلحة.
    It has been alleged that summary trials, some lasting only a few minutes, have been conducted in areas under the control of the Taliban which have resulted in capital punishment. UN وزُعم أن محاكمات بإجراءات موجزة لم يستغرق بعضها أكثر من بضع دقائق قد أجريت في المناطق الواقعة تحت سيطرة حركة الطالبان وأسفرت عن توقيع عقوبة اﻹعدام.
    The number of Turkish Cypriots visiting the medical centers in the areas under the control of the Government is currently at about 1,350 per month. UN ويبلغ عدد القبارصة الأتراك الذين يراجعون المراكز الطبية في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة حوالي 350 1 مريضاً في الشهر.
    Although the Government made some progress according to the plan of action, namely the deployment of police forces, they did not implement their commitment to stay out of areas under the control of the armed movements. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة وفقا لخطة العمل والمتمثل على وجه التحديد في نشر قوات الشرطة، فإنها لم تنفذ التزامها بعدم الدخول إلى المناطق الواقعة تحت سيطرة الحركات المسلحة.
    Only a ceasefire, including an end to both the Qassam rocket attacks and IDF raids into areas under the control of the Palestinian Authority, combined with a reopening of all the Gaza crossings under the supervision of the Palestinian Authority, could allow for the free movement of people and goods that was a prerequisite for the establishment of a viable Palestinian State. UN ولا يمكن إلا لوقف إطلاق النار، بما في ذلك وضع حد لكل من إطلاق صواريخ القسام وغارات قوات الدفاع الإسرائيلية على المناطق الواقعة تحت سيطرة السلطة الفلسطينية، مع فتح جميع معابر غزة تحت إشراف السلطة الفلسطينية، أن يسمح بتنقل السكان والبضائع، وذلك شرط مسبق لإقامة دولة فلسطينية قادرة على البقاء.
    67. Meanwhile, the dialogue continues with identified militia groups to end the use of child soldiers in areas under the control of the Government. UN 67 - ويستمر ، في ذات الوقت، الحوار مع مجموعات معينة من المليشيات لإنهاء استخدام الجنود الأطفال في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.
    (ii) Security of Areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process UN ' 2` الأمن في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة خلال عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Security of Areas under control of the Forces Nouvelles during the DDR process UN تأمين المناطق الواقعة تحت سيطرة القوى الجديدة أثناء نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Despite that prohibition, it appears that Canadian stock exchanges continue to list the stock of firms that operate diamond mines in the areas controlled by UNITA. UN ورغم هذا الحظر، وردت معلومات تفيد بأن البورصات الكندية تواصل تسعير أسهم الشركات التي تستغل مناجم الماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة (يونيتا).
    With the implementation of the Ouagadougou Political Agreement, United Nations police personnel were also assigned to assist the Integrated Command Centre and the mixed brigades, until the redeployment of administration in the areas controlled by the Forces de defense et de sécurité-Forces nouvelles (FDS-FN). UN ومع تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، انتُدب أفراد شرطة الأمم المتحدة أيضاً لمساعدة مركز القيادة المتكاملة والألوية المختلطة، إلى غاية إعادة بسط الإدارة في المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الدفاع والأمن - القوى الجديدة.
    Deeply disturbed by the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the sheltering and training of terrorists and the planning of terrorist acts, and reiterating that the suppression of international terrorism is essential for the maintenance of international peace and security, UN وإذ يساوره بالغ القلق لاستمرار استخدام اﻷراضي اﻷفغانية، لا سيما المناطق الواقعة تحت سيطرة الطالبان، في إيواء اﻹرهابيين وتدريبهم والتخطيط لﻷعمال اﻹرهابية، وإذ يكرر تأكيده بأن القضاء على اﻹرهاب الدولي شرط أساسي لصون السلم واﻷمن الدوليين،
    A significant number are believed to have returned to places in the areas under RUF control. UN ومن المعتقد أن عددا كبيرا منهم قد عاد إلى أماكن في المناطق الواقعة تحت سيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    5. Meanwhile on the same day in Abidjan, distribution of opposition and pro-FN newspapers was forbidden in zones under the control of the Government. UN 5 - وأثناء اليوم نفسه في أبيدجان، منع توزيع صحف المعارضة والصحف المناصرة للقوات الجديدة في المناطق الواقعة تحت سيطرة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد