ويكيبيديا

    "المناطق والمجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • regions and communities
        
    • areas and communities
        
    Initially, these activities will mainly take the form of continued launches of the Decade for different regions and communities. UN ومبدئيا، ستتمثل تلك الأنشطة في المقام الأول في استمرار عمليات إطلاق العقد بالنسبة لمختلف المناطق والمجتمعات المحلية.
    Various initiatives by the regions and communities would be described later. UN وسيتم لاحقا شرح مبادرات عديدة يضطلع بها المناطق والمجتمعات المحلية.
    This imbalance has a number of causes, including limited access to public services for people living in poverty, lack of adequate infrastructure in the regions and communities where they live, and lack of resources to pay for care services or time-saving technology. UN وهناك عدد من الأسباب وراء هذا الاختلال، منها محدودية وصول الفقراء إلى الخدمات العامة، وعدم كفاية الهياكل الأساسية في المناطق والمجتمعات المحلية التي يعيشون فيها، والافتقار إلى الموارد اللازمة لسداد تكاليف خدمات الرعاية أو التكنولوجيات الموفرة للوقت.
    Women in marginalized areas and communities are largely unaware of the Fund or how to access it and therefore have not been able to benefit from it. UN ذلك أن النساء في المناطق والمجتمعات المحلية المهمشة لا تتوفر لديهن دراية بالصندوق إلى حد كبير أو بكيفية الوصول إليه وبالتالي لا يمكنهن الاستفادة منه.
    Such interventions may be less costly in the long run and would not only help to address the needs of the displaced but, at the same time, contribute to the development of areas and communities receiving them. UN ويمكن لهذه التدخلات أن تكون أقل تكلفة في المدى الطويل، وهي لن تساعد على الاستجابة لاحتياجات المشردين فحسب بل ستسهم أيضا في تنمية المناطق والمجتمعات المحلية المستفيدة.
    An important challenge is to incentivize the telecommunications industry to take a longer-term view in developing underserved regions and communities as potential clients. UN ومن التحديات المهمة تحفيز صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية على اتباع نهج على الأمد الأطول لتطوير المناطق والمجتمعات المحلية حيث تنقص التغطية بجعلها من جملة العملاء المحتملين.
    The participant from Austria suggested that the EGTT should focus its work on technologies for adaptation in the most vulnerable regions and communities. UN 48- واقترح المشارك من النمسا أن يركز الفريق عمله على تكنولوجيات التكيف في أشد المناطق والمجتمعات المحلية قابلية للتأثر.
    Information on the rates at which these measures have reduced maternal mortality and morbidity in their countries, in general, and in vulnerable groups, regions and communities, in particular, should also be included. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين الأمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    This new committee will coordinate future national initiatives to develop mountain regions and communities, with a particular focus on institution-building and resource mobilization. UN وستقوم هذه اللجنة الجديدة بتنسيق مبادرات وطنية مقبلة لتطوير المناطق والمجتمعات المحلية الجبلية، مع التركيز بشكل خاص على بناء المؤسسات وتعبئة الموارد.
    In addition, the Committee would welcome information in its next periodic report that reflects adequately and in a balanced manner the situation of education in all regions and communities. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تبين بطريقة وافية ومتوازنة حالة التعليم في جميع المناطق والمجتمعات المحلية.
    In addition, the Committee would welcome information in its next periodic report that reflects adequately and in a balanced manner the situation of education in all regions and communities. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات تبين بطريقة وافية ومتوازنة حالة التعليم في جميع المناطق والمجتمعات المحلية.
    Information on the rates at which these measures have reduced maternal mortality and morbidity in their countries, in general, and in vulnerable groups, regions and communities, in particular, should also be included. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين اﻷمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Information on the rates at which these measures have reduced maternal mortality and morbidity in their countries, in general, and in vulnerable groups, regions and communities, in particular, should also be included. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين اﻷمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Information on the rates at which these measures have reduced maternal mortality and morbidity in their countries, in general, and in vulnerable groups, regions and communities, in particular, should also be included. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين الأمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Information on the rates at which these measures have reduced maternal mortality and morbidity in their countries, in general, and in vulnerable groups, regions and communities, in particular, should also be included. UN وينبغي أن تشمل التقارير كذلك معلومات عن المعدلات التي خفضت بها هذه التدابير معدلات الوفاة والاعتلال بين الأمهات في بلدانها بوجه عام، وفي المناطق والمجتمعات المحلية المعرضة للخطر بوجه خاص.
    Climate change, which translates in more frequent and extreme weather events, such as droughts and floods and less predictable rainfall, is already having a severe impact on the ability of certain regions and communities to feed themselves. UN وما فتئ تغير المناخ الذي يأتي في شكل زيادة تواتر الظواهر المناخية الشديدة، من مثل الجفاف والفيضانات وزيادة عدم انتظام الأمطار، يؤثر بشدة على قدرة بعض المناطق والمجتمعات المحلية على تغذية نفسها.
    Long-term national and international political and financial commitment to the development of the areas and communities affected by illicit crop cultivation is needed to enable the affected States to sustain the gains achieved and to work towards the elimination of illicit drug crops. UN وثمة حاجة إلى التزام سياسي ومالي طويل الأمد، على الصعيدين الوطني والدولي، بتنمية المناطق والمجتمعات المحلية المتأثرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة كيما يتسنى للدول المتضررة أن تديم ما تحقّق من مكاسب وأن تعمل على إبادة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    The Commission called for efforts to ensure gender equality in enrolment and completion of schooling at the early childhood, primary and all other educational levels for all girls, especially in neglected and marginalized areas and communities and rural and remote areas. UN ودعت اللجنة إلى بذل الجهود لكفالة المساواة بين الجنسين في الالتحاق بالمدرسة وإتمام الدراسة في الطفولة المبكرة وفي المرحلة الابتدائية وجميع المراحل التعليمية الأخرى بالنسبة للفتيات، ولا سيما في المناطق والمجتمعات المحلية المهملة والمهمشة وفي المناطق الريفية والمناطق البعيدة.
    16. The rehabilitation of some public infrastructure, including roads, bridges, schools, hospitals and clinics and market centres, in certain key areas and communities, particularly in Bong, Grand Gedeh, Lofa, Maryland and Nimba Counties, has progressed well. UN 16 - وأحرز تقدم ملحوظ في إصلاح بعض الهياكل الأساسية العامة ومنها الطرق والجسور والمدارس والمستشفيات/العيادات والأسواق في بعض المناطق والمجتمعات المحلية الرئيسية، وبوجه خاص في مقاطعات بونغ وغراند جيديه ولوفا وماريلاند ونيمبا.
    Government data on losses and damages, by district and province, and the list of severely affected districts prioritized by the Government, as well as initial vulnerability assessments, provided a foundation for ensuring provincial equity by focusing the humanitarian community's efforts on the most severely affected areas and communities. UN فالبيانات الحكومية بشأن الخسائر والأضرار، حسب المركز الإداري والإقليم، وقائمة المراكز الإدارية المتضررة بشدة التي منحتها الحكومة الأولوية، والتقييمات الأولية لجوانب الضعف، وفرت أساسا لكفالة تحقيق المساواة بين الأقاليم بتركيز جهود مجتمع المساعدة الإنسانية على المناطق والمجتمعات المحلية الأشد تضررا.
    National resources were redirected to climate change adaptation and mitigation programmes, including the rehabilitation and reconstruction of areas and communities that had been devastated or would be devastated by natural disasters and climatic events. UN وقد وُجهت الموارد الوطنية نحو التكيف مع تغير المناخ وبرامج التخفيف من حدته، بما في ذلك إعادة التأهيل وإعادة إعمار المناطق والمجتمعات المحلية التي دُمرت أو يمكن أن تُدمَّر من جراء الكوارث الطبيعية والأحداث المناخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد