These minimum requirements have been used in many countries, partly to protect their own SMEs from foreign competition. | UN | وكانت هذه الشروط تطبق في بلدان كثيرة، جزئياً لحماية مشاريعها الصغيرة والمتوسطة الحجم من المنافسة الأجنبية. |
An analysis was presented in which the competitiveness of the different players in the distribution sector in the face of potential foreign competition was assessed. | UN | وقُدم تحليل قُيمت فيه القدرة التنافسية لمختلف الأطراف المؤثرة في قطاع التوزيع مقابل المنافسة الأجنبية المحتملة. |
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. | UN | ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل. |
38. Industry in Africa continued to face challenges because of foreign competition, lack of skilled workers and limited financial resources. | UN | 38 - وما فتئت الصناعة في أفريقيا تواجه تحديات بسبب المنافسة الأجنبية ونقص العمال الماهرين ومحدودية الموارد المالية. |
It is probably for this reason that, in many countries, distribution services have traditionally been seen as an essentially domestic activity and accordingly have been heavily regulated and to a large extent protected from foreign competition. | UN | وربما كان ذلك هو السبب في اعتبار خدمات التوزيع عادة في العديد من البلدان نشاطاً محلياً في جوهره ولذلك نظمت هذه الخدمات تنظيماً صارماً ولقيت درجة كبيرة من الحماية من المنافسة الأجنبية. |
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. | UN | ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل. |
The Federal Antimonopoly Service of Russia successfully advocated for opening up a highly concentrated national concrete market to foreign competition. | UN | نجحت دائرة مكافحة الاحتكار الروسية في دعوتها إلى فتح السوق الوطنية للأسمنت الشديدة التمركز أمام المنافسة الأجنبية. |
Another option is cooperation with foreign competition authorities. | UN | ويتمثل أحد الخيارات الأخرى في التعاون مع سلطات المنافسة الأجنبية. |
The locally produced goods are shielded from foreign competition whenever a local competitor files a complaint. | UN | فالبضائع التي تُنتَج محلياً تُحمى من المنافسة الأجنبية كلما تقدم منافس محلي بشكوى في هذا الصدد. |
It is also important not to allow total insulation from foreign competition so as not to perpetuate lower levels of economy, efficiency and competitiveness of the concerned sectors of national industry. | UN | ومن المهم كذلك ألا يسمح بالانعزال التام عن المنافسة الأجنبية بغية تجنب إدامة مستويات متدنية من الاقتصاد والكفاءة والقدرة التنافسية للقطاعات المعنية من الصناعة الوطنية. |
Furthermore, it allows the contracting authority to favour local bidders that are capable of approaching internationally competitive standards, and it does so without simply excluding foreign competition. | UN | وهو يتيح للسلطة المتعاقدة، علاوة على ذلك، تفضيل مقدمي عروض محليين يكونون قادرين على مقاربة المعايير التنافسية الدولية، دون مجرد استبعاد المنافسة الأجنبية. |
Opportunities to enter and to expand activities in foreign markets, or even just to withstand foreign competition in domestic markets, depended more and more on technological capabilities and the speed with which firms could use them to adjust to the changes in competitive conditions. | UN | وأضافت أن فرص الدخول في الأسواق الأجنبية وتوسيع الأنشطة، أو حتى مجرد الصمود أمام المنافسة الأجنبية في الأسواق المحلية، تعتمد أكثر فأكثر على القدرات التكنولوجية والسرعة التي تستطيع بها الشركات استغلال هذه الفرص للتكيف مع التغيرات في الظروف التنافسية. |
Liberalization of market access and globalization of production of shipping services have in principle resulted in a situation where profits are no longer reserved or market niches protected against foreign competition. | UN | ومن حيث المبدأ، أدى تحرير الوصول إلى الأسواق وعولمة انتاج خدمات النقل البحري إلى حالة لم تعد فيها الأرباح محتجزة ولا الأسواق الملائمة محمية ضد المنافسة الأجنبية. |
Informal consultations had revealed that there was little support for the idea, particularly in the context of a provision under the draft revised Model Law that would allow the exclusion of foreign competition from domestic procurement in some circumstances. | UN | ويستدل من المشاورات غير الرسمية أن الفكرة تحظى بتأييد محدود، خاصة إذا وردت في سياق حكم من أحكام مشروع القانون النموذجي يسمح باستبعاد المنافسة الأجنبية من الاشتراء الداخلي في بعض الظروف. |
Unfavourable changes aimed at increasing the local share of FDI-generated profits, or protecting local companies from foreign competition. | UN | وهدفت التغييرات غير المواتية إلى زيادة الحصة المحلية من الأرباح التي يدرها الاستثمار الأجنبي المباشر، أو إلى حماية الشركات المحلية من المنافسة الأجنبية. |
Increasing foreign competition forces firms to reduce labour costs by cutting workers' benefits, increasing temporary employment and subcontracting with establishments in the informal sector. | UN | فزيادة المنافسة الأجنبية تفرض على الشركات أن تخفض تكاليف العمل من خلال تقليص مكاسب العمال، وزيادة العمالة المؤقتة، والتعاقد من الباطن مع المؤسسات في القطاع غير النظامي. |
Recently, the Government imposed import duties on cement, thus protecting the local monopoly from foreign competition and depriving the public of low-price cement. | UN | وفي الآونة الأخيرة، فرضت الحكومة رسوم استيراد على الإسمنت، مما أدى إلى حماية الاحتكار المحلي لهذا القطاع من المنافسة الأجنبية وحرم الجمهور من إمكانية الحصول على إسمنت منخفض السعر. |
Subsidies to protect domestic agricultural producers and infant industries were also reduced, leaving them vulnerable to foreign competition. | UN | كما خفضت المعونات الرامية إلى حماية المنتجين الزراعيين المحليين والصناعات الوليدة، مما تركها عرضة لخطر المنافسة الأجنبية. |
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. | UN | ثم أصدرت طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل(). |
It then issued requests for information to foreign competition agencies that had prosecuted the cartel. | UN | وقامت بعد ذلك بإصدار طلبات للحصول على معلومات من وكالات المنافسة الأجنبية التي حاكمت الكارتل(). |