ويكيبيديا

    "المنافع المتبادلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • mutual benefits
        
    • mutual benefit
        
    • reciprocal benefits
        
    • mutually beneficial
        
    It is a platform for building trust and realizing potential mutual benefits for the two organizations and their stakeholders. UN وهي تشكل منهاجا لبناء الثقة وتحقيق المنافع المتبادلة المحتملة للمنظمتين وأصحاب المصلحة فيهما.
    In 2007, the Secretaries-General of ASEAN and the United Nations signed a memorandum of understanding on ASEAN-United Nations cooperation to promote a full range of cooperation based on mutual benefits. UN وفي عام 2007، وقع الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام للرابطة مذكرة تفاهم للتعاون بين الرابطة والأمم المتحدة لتعزيز التعاون على نطاق واسع وقائم على المنافع المتبادلة.
    States should seek to forge collaborative relationships based on mutual benefits and equal advantages with regard to the consideration and resolution of issues relating to the coordination of procedures for safeguarding controlled products. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى صياغة علاقات من التعاون في العمل تستند إلى المنافع المتبادلة والمزايا المتساوية فيما يخصّ دراسة وتسوية المسائل ذات الصلة بتنسيق إجراءات صون المنتجات الخاضعة للمراقبة.
    UNIDO efforts in strengthening South-South cooperation as a mechanism to provide mutual benefits was recognized. UN ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة.
    Member States should see their borders not as barriers to keep their neighbours out, but rather as gateways through which they could cooperate for the mutual benefit of their people. UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء إلى الحدود باعتبارها ليست حواجز لإبعاد جيرانها بل منافذ تستطيع من خلالها التعاون من أجل المنافع المتبادلة بين شعوبها.
    This process should promote non—discrimination and reciprocal benefits. UN فمن شأن هذه العملية أن تشجع على عدم التمييز وأن تعزز المنافع المتبادلة.
    Furthermore, Indonesia believed that cooperation based on mutual respect and friendship would serve the interests shared in bringing mutual benefits for the peoples of both countries. UN وفضلاً عن ذلك، تعتقد إندونيسيا أن التعاون القائم على الاحترام والصداقة المتبادلين كفيل بأن يخدم المصالح المشتركة في سبيل تحقيق المنافع المتبادلة للشعبين في كلا البلدين.
    Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو إقامة علاقة حقيقية من أجل التنمية والإحجام عن نهج المصالح الأحادية وإنشاء تعاون اقتصادي على أساس مبادئ المنافع المتبادلة والمساواة.
    3.4.2 Improved knowledge and understanding of the mutual benefits of measures to address drought mitigation and the restoration of degraded land UN 3-4-2 تحسين معرفة وفهم المنافع المتبادلة للتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية
    That leads me to say that China and the Republic of Korea are each important partners for Japan and countries with which Japan must seek to increase mutual benefits and shared interests. UN ويقودني ذلك إلى القول إن الصين وجمهورية كوريا كليهما شريكان هامان لليابان، وبَلَدان يجب أن تسعى اليابان إلى تعزيز المنافع المتبادلة والمصالح المشتركة معهما.
    With a view to developing more mature interKorean relations in a pragmatic and productive way, the Republic of Korea pursues a policy of mutual benefits and common prosperity. UN وبغية تطوير علاقات أكثر نضوجا بين الكوريتين بطريقة واقعية ومثمرة، تتبع جمهورية كوريا سياسة المنافع المتبادلة والازدهار المشترك.
    Our collective security lies in building conversions among nations and peoples on the logic of the mutual benefits of a balanced international economic system. UN إن أمننا الجماعي يقوم على أساس التقاء وجهات النظر بين اﻷمم والشعوب من منطلق المنافع المتبادلة لنظام اقتصادي دولي متوازن.
    This requires the entities concerned to reach an appropriate level of awareness of potential mutual benefits and to define and fully harness the comparative advantages of centres and entities willing to participate in and contribute to collaborative networks. UN ويتطلب ذلك أن تدرك الجهات المعنية المنافع المتبادلة المحتملة إدراكاً كافياً، وتحدد المزايا النسبية للمراكز والهيئات الراغبة في المشاركة في الشبكات التعاونية والمساهمة فيها، وتستغلها استغلالاً تاماً.
    Deeper engagement, implementation and monitoring of partnerships under the Global Forum on Migration and Development could also assist in optimizing mutual benefits. UN ويمكن لتعميق الشراكات المتاحة في إطار المنتدى العالمي للهجرة والتنمية وتنفيذها ورصدها أن يساعد أيضاً في تحسين المنافع المتبادلة.
    The United Nations reform process, which has been pending through past decades, should continue in a more concrete manner with a view to ensuring mutual benefits for all Member States. UN وعملية إصلاح الأمم المتحدة، التي ما فتئت عالقة طوال العقود الماضية، ينبغي أن تستمر بطريقة أكثر واقعية بغرض كفالة المنافع المتبادلة لجميع الدول الأعضاء.
    This new type of cooperation should be based on mutual benefits and harness the increased levels of South-South cooperation. UN ويجب أن يرتكز هذا النوع الجديد من التعاون على المنافع المتبادلة وأن يستفيد من زيادة مستويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Haiti earnestly hopes that this Dialogue will serve as a catalyst for a modern and innovative debate on international migration that respects human rights and creates mutual benefits for countries of origin and destination. UN وتأمل هايتي بإخلاص أن يكون هذا الحوار حافزا لمناقشة عصرية ومبتكرة للهجرة العالمية، التي تحترم حقوق الإنسان وتجني المنافع المتبادلة بين البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    Are you suggesting that you've come to your senses and wish to reestablish the mutual benefits that stem from full participation in the Roommate Agreement? Open Subtitles أتقول لي أنكَ عدتَ إلى صوابك وتود أن تعود للاستفادة من المنافع المتبادلة التي تنشأ عن مشاركتكَ الكاملة في اتفاقية السكن المشترك؟
    Furthermore, we should build a global economic system on the basis of a new partnership between developing and developed countries, founded on cooperation and interdependence as well as on international economic relations based on justice, equality, mutual benefits, common responsibility and the need for developing nations to have their products reach the markets of developed countries. UN وبناء نظام اقتصادي عالمي مبني على شراكة جديدة بين الدول النامية والدول المتقدمة النمو على أساس من التعاون والتكافل وعلاقات اقتصادية دولية ترتكز على العدل والمساواة وتقوم على المنافع المتبادلة والمسؤولية المشتركة وحاجة الدول إلى وصول منتجاتها إلى أسواق الدول المتقدمة.
    State forest must be obliged to support private forestry and its organizations so as to secure the mutual benefit of sustainable management in larger areas. UN ويجب إلزام غابات الدولة بدعم الحراجة الخاصة ومنظماتها بما يكفل تحقيق المنافع المتبادلة في مجال الإدارة المستدامة في المناطق الأوسع.
    There have been some reciprocal benefits from this migration; remittances of urban migrants can help alleviate rural poverty, and care for the children of migrants by relatives in the rural areas relieves some of the burden on urban dwellers. UN وقد حدثت بعض المنافع المتبادلة من هذه الهجرة، فالتحويلات التي يرسلها المهاجرون إلى المدن يمكن أن تساعد في تخفيف حدة الفقر في اﻷرياف، ورعاية أطفال المهاجرين من قبل أقربائهم في المناطق الريفية يخفف العبء عن سكان المدن.
    That can only be achieved through strengthening the norms and principles of international law and through friendly relations and mutually beneficial cooperation among States. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تعزيز قواعد ومبادئ القانون الدولي، ومن خلال العلاقات الحسنة والتعاون لصالح المنافع المتبادلة بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد