If they took the low road, developing countries became more and more active and exported more and more but did not receive any of the expected benefits. | UN | فالبلدان النامية، فيما لو سلكت الطريق المنخفض ستصبح أنشط فأنشط وستصدر أكثر فأكثر، ولكنها لن تتلق المنافع المتوقعة. |
Cost of compliance is not commensurate with the expected benefits. | UN | :: وعدم تناسب كلفة الامتثال مع المنافع المتوقعة. |
Having general rules and procedures alone cannot guarantee the expected benefits. | UN | ولا يمكن بالقواعد والإجراءات العامة وحدها تحقيق المنافع المتوقعة. |
60. The Board reviewed the Corporate Management Information System to assess the extent to which it had delivered the benefits expected. | UN | 60 - واستعرض المجلس نظام إدارة معلومات الشركات لتقييم مدى ما حققه من المنافع المتوقعة. |
An expected benefit will be the increase in awareness among officials and the general public of the territories about the potential for collaboration with the United Nations system. | UN | وتتمثل إحدى المنافع المتوقعة في زيادة وعي المسؤولين وعامة الجمهور في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإمكانية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
the anticipated benefits of the Uruguay Round agreements had not materialized for the majority of developing countries, and there had been little progress in widening market access for products in which Africa enjoyed a comparative advantage. | UN | ولم تتجسد المنافع المتوقعة من اتفاقات جولة أوروغواي بالنسبة لمعظم البلدان النامية، وتم تحقيق تقدم ضئيل في توسيع نطاق وصول المنتجات التي تتمتع فيها أفريقيا بميزة نسبية إلى اﻷسواق. |
Therefore ERP projects represent strategic investments for organizations, that require close monitoring and reporting mechanisms on total cost of ERP ownership, the progress of implementation and achievement of expected benefits. | UN | ومن ثم تمثل مشاريع التخطيط استثمارات استراتيجية بالنسبة للمنظمات تتطلب آليات للرصد عن كثب والإبلاغ عن التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام التخطيط والتقدم المحرز في تطبيقه وتحقيق المنافع المتوقعة منه. |
Therefore ERP projects represent strategic investments for organizations, that require close monitoring and reporting mechanisms on total cost of ERP ownership, the progress of implementation and achievement of expected benefits. | UN | ومن ثم تمثل مشاريع التخطيط استثمارات استراتيجية بالنسبة للمنظمات تتطلب آليات للرصد عن كثب والإبلاغ عن التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام التخطيط والتقدم المحرز في تطبيقه وتحقيق المنافع المتوقعة منه. |
5. What are the expected benefits for indigenous people? What is the expected follow-up to the project? | UN | ٥ - ما هي المنافع المتوقعة بالنسبة للسكان اﻷصليين؟ وما هي المتابعة المتوقعة للمشروع. |
The designation of Entebbe as a family duty station would also facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. | UN | وأضاف قائلاً إن تسمية عنتيبي باعتبارها مركز عمل بمصاحبة الأُسر سييسر أيضاً تحقيق المنافع المتوقعة من نهج مراكز الخدمات الإقليمية. |
However, if political interference was permitted or laws were not faithfully upheld, the expected benefits of an independent regulator would not materialize. | UN | أما إذا كان التدخل السياسي مسموحاً به أو إذا كانت القوانين غير مطبقة تطبيقاً سليماً فإن المنافع المتوقعة من وجود جهة مستقلة لن تتحقق. |
Furthermore, some countries' accession to the World Trade Organization (WTO) has not yet brought the expected benefits, as most of the neighbours with which they have the closest trade links have not acceded to the system. | UN | وعلاوة على ذلك فإن انضمام بعض البلدان إلى منظمة التجارة العالمية لم يؤد بعد إلى المنافع المتوقعة لأن معظم جيرانها التي تربطها بها أوثق الصلات التجارية لم تنضم إلى المنظومة. |
expected benefits | UN | المنافع المتوقعة |
expected benefits | UN | المنافع المتوقعة |
(c) Has the strategy yielded the expected benefits. | UN | )ج( هل حققت الاستراتيجية المنافع المتوقعة. |
expected benefits from the Customer Relationship Management project are estimated at 10 per cent gain in productivity of " service agents " through reduced time taken to process service requests, and an average of 10 minutes saved per incident for both staff and agent by using self-service. | UN | وتقدّر المنافع المتوقعة من مشروع إدارة العلاقة مع العملاء بزيادة قدرها 10 في المائة في إنتاجية ' عملاء الخدمات` وذلك من خلال تخفيض الوقت اللازم لتجهيز طلبات الخدمات، وتوفير 10 دقائق في المتوسط في كل حدث بالنسبة للموظف والوكيل على حد سواء عن طريق استخدام الخدمة الذاتية. |
Furthermore, if the expected benefits of enterprise content management are to be effectively realized, the sustained involvement and commitment of the stakeholders it is intended to service will be necessary. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان المراد هو تحقيق المنافع المتوقعة من إدارة المحتوى في المؤسسة بفعالية، فسيكون من الضروري للجهات المعنية التي تهدف إدارة المحتوى في المؤسسة إلى خدمتها أن تبدي مشاركة والتزاما مستمرين. |
48. National programming for joint implementation of the three conventions and the expected benefits for each of them should be assessed in terms of deliverables. | UN | 48- وينبغي تقييم البرمجة الوطنية للتنفيذ المشترك للاتفاقيات الثلاثة وكذلك المنافع المتوقعة من كل واحدة منها من حيث الخدمات التي يمكن تقديمها. |
Therefore, the main conclusion from the debate so far is that joint implementation requires additional clarification of its conceptual and operational aspects, in particular with respect to the conditions which need to be created in order to emphasize the benefits expected of joint implementation and to control possible adverse effects and repercussions. | UN | ولذا، فإن النتيجة الرئيسية المستخلصة من المناقشة حتى اﻵن هي أن التنفيذ المشترك يستلزم ايضاحا إضافيا لجوانبه النظرية والتشغيلية، لا سيما فيما يتعلق بالظروف التي تلزم تهيئتها ﻹبراز المنافع المتوقعة من التنفيذ المشترك وللتحكم فيما يحتمل ظهوره من آثار معاكسة وعواقب سلبية. |
The rationale for such a fund arises from the notion that, while the Doha development agenda (DDA) is a " global public good " of overall interest to the international community, the benefits expected from its realization are unlikely to be equitably distributed among WTO members, and even among developing countries within the membership. | UN | أما المبرر لإنشاء هذا الصندوق فينشأ عن الفكرة القائلة إنه فيما يُعتبر جدول أعمال الدوحة الإنمائي " سلعة عامة عالمية " تهم المجتمع الدولي إجمالاً لا يرجَّح أن تتوزع المنافع المتوقعة من إنشائه توزيعاً منصفاً على أعضاء منظمة التجارة العالمية بل ولا على البلدان النامية من أعضاء تلك المنظمة. |
In addition to outlining the benefits expected from the application of IPSAS, this report identifies and addresses a number of risks that executive heads should consider in order to ensure a successful transition to IPSAS. | UN | وإضافة إلى إيجاز المنافع المتوقعة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، يحدد هذا التقرير ويتناول عدداً من المخاطر التي ينبغي للرؤساء التنفيذيين النظر فيها بغية ضمان النجاح في الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
An expected benefit will be the increase in awareness among officials and the general public of the Non-Self-Governing Territories about the potential for collaboration with the United Nations system. | UN | وتتمثل إحدى المنافع المتوقعة في زيادة وعي المسؤولين وعامة الجمهور في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بإمكانية التعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة. |