ويكيبيديا

    "المناقشات التي تدور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • debates
        
    • the discussions
        
    • the debate
        
    • of discussions
        
    • discussions of
        
    • discussions that take place
        
    • discussions that are held
        
    • that discussions
        
    The participation of civil society in debates over models for inclusion is essential. UN ومن الضروري مشاركة المجتمع المدني في المناقشات التي تدور حول نماذج الإدماج.
    debates in UNCTAD would certainly contribute to the negotiating process. UN ومن المؤكد أن المناقشات التي تدور في الأونكتاد ستسهم في عملية التفاوض.
    It could be stated that the Legislative Guide applied to indirectly held securities subject to the scope of the discussions being conducted by Unidroit. UN ويمكن الإشارة إلى أن الدليل التشريعي ينطبق على الأوراق المالية المحازة حيازة غير مباشرة رهنا بنطاق المناقشات التي تدور في معهد اليونيدروا.
    Relevant stakeholders should be part of the discussions in the Working Group. UN ويتعين على أصحاب المصلحة المعنيين أن يكونوا جزءا من المناقشات التي تدور في الفريق العامل.
    10. Invites the Chairman of the Commission to address the Sub—Commission about the debate under this item; UN ٠١- تدعو رئيس لجنة حقوق اﻹنسان إلى إلقاء بيان أمام اللجنة الفرعية عن المناقشات التي تدور في إطار هذا البند؛
    Specific measures could include following up geographical and thematic resolutions, increasing the involvement of national human rights institutions in the Commission's sessions, and setting up a database on each country so as to increase the objectivity of discussions on the situation of human rights throughout the world. UN ويمكن أن تشتمل التدابير الخاصة على متابعة القرارات الجغرافية والمواضيعية وزيادة إشراك مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في دورات اللجنة ووضع قاعدة بيانات خاصة بكل بلد على حدة بغية إضفاء مزيد من الموضوعية على المناقشات التي تدور بشأن حالة حقوق الإنسان في سائر أرجاء العالم.
    The purpose is to inform the discussions of the Commission, share innovative ideas in combating poverty and discuss the opportunities and challenges of global ageing. UN ويتمثل الغرض منها في الاطلاع على المناقشات التي تدور في اللجنة، وتبادل الأفكار المبتكرة في مجال مكافحة الفقر، ومناقشة فرص وتحديات الشيخوخة في العالم.
    Until changes are made to the Council's current practice, its annual report should contain detailed information on the discussions that take place behind closed doors. UN وإلى أن يجري تغيير ممارسة المجلس الحالية، ينبغي أن يتضمن تقريره السنوي معلومات مفصلة عن المناقشات التي تدور وراء أبواب مغلقة.
    Introducing specificity into many of the debates about effective implementation; UN `2` وبإضفاء موضوعية على الكثير من المناقشات التي تدور حول التنفيذ الفعال؛
    Such concerns had been reflected in the debates held in national capitals and in regional and inter-regional fora. UN وتنعكس هذه الشواغل في المناقشات التي تدور في عواصم الدول، وكذلك في المحافل الإقليمية والأقاليمية.
    The momentum of debates around the world was considered an encouraging prospect. UN ويعتبر زخم المناقشات التي تدور حول العالم جانباً مشجعاً.
    Our focus must not disintegrate into a multiplicity of agenda items that duplicate debates taking place in other organizations. UN ويجب ألا يتحلل محور تركيزنا إلى بنود متعددة لجدول أعمال تكتفي بتكرار المناقشات التي تدور في المنظمات الأخرى.
    As has been evident from the debates that have taken place in the General Assembly, no one today can deny the need for and the urgency of reform. UN وكما يتضح من المناقشات التي تدور في الجمعية العامة، لا يمكن ﻷحد اليوم أن ينكر الحاجة إلى اﻹصلاح وضرورة التعجيل به.
    The European Union is participating in the discussions in the Conference on Disarmament on the various aspects of space security. UN ويشارك الاتحاد الأوروبي في المناقشات التي تدور في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجوانب المختلفة لأمن الفضاء.
    The Bahamas looks forward to participating in the discussions surrounding the various proposals being advanced in this regard. UN وجزر البهاما تتطلع قدماً إلى المشاركة في المناقشات التي تدور حول سائر المقترحات التي يجري طرحها في هذا الصدد.
    African countries had much at stake in the discussions that took place in the Board. UN وللبلدان اﻷفريقية مصلحة كبرى في المناقشات التي تدور في المجلس.
    UNHCR considers the 1996 Intergovernmental Conference of the European Union (IGC) as a possible forum where a positive outcome might result from the discussions on the future of European Union asylum policy. UN وتعتبر المفوضية المؤتمر الحكومي الدولي للاتحاد اﻷوروبي المعقود في عام ٦٩٩١ منبراً يمكن أن تؤدي المناقشات التي تدور فيه بشأن مستقبل سياسة اللجوء في الاتحاد اﻷوروبي إلى نتيجة إيجابية.
    While abortion raised complicated religious and philosophical questions, many countries considered such statistics relevant in the debate on the morality of abortion. UN وفي حين أن الإجهاض يثير قضايا دينية وفلسفية معقدة، فإن العديد من البلدان تعتبر هذه الإحصاءات ذات أهمية في المناقشات التي تدور بشأن معدل الوفيات الناتجة عن الإجهاض.
    A greater tolerance of diversity in the world would create better conditions for peaceful cooperation between Muslims and non-Muslims and would influence the debate within Islam itself. UN وزيـــادة التسامح إزاء التنوّع فـــي العالم يمكن أن يهيئ ظروفا أفضل لإقامــة التعـــاون السلمي بين المسلمين وغير المسلمين ويمكن أن يؤثر في المناقشات التي تدور داخل الإسلام نفسه.
    Recalling also that the ad hoc Committee of the General Assembly for the announcement of voluntary contributions to the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees has been convened annually, under the chairmanship of the President of the General Assembly or his/her designate, at United Nations Headquarters, immediately following the debate on the report of the High Commissioner in the Third Committee, UN وإذ تذكر أيضا بأن لجنة الجمعية العامة المخصصة لإعلان التبرعات لبرنامج مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ظلت تعقد سنويا برئاسة رئيس الجمعية العامة أو من يعينه، في مقر الأمم المتحدة، عقب المناقشات التي تدور في اللجنة الثالثة بشأن تقرير المفوض السامي؛
    Fifth, the descriptive part of the report should contain a factual summary of discussions held in private sessions, especially, and as I mentioned earlier, in view of the fact that the Council carries out the bulk of its work at private, non-recorded private meetings. UN خامسا، يجب أن يتضمن الجزء الوصفي من التقرير ملخصا وقائعيا عن المناقشات التي تدور في اجتماعات المجلس المغلقة، خاصة وأن المجلس، كما ذكرت، يدير أعماله بصفة رئيسية من خلال جلسات مغلقة لا تسجل وقائعها.
    It would play an active role in discussions of how to revitalize the work, for example by holding interactive dialogues, rationalizing the number of draft resolutions submitted, and modifying or streamlining the Committee's agenda. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بدور فعال في المناقشات التي تدور حول إنعاش الأعمال، على سبيل المثال، عن طريق إجراء حوارات تفاعلية، وترشيد عدد مشاريع القرارات المقدمة، وتعديل أو تبسيط جدول أعمال اللجنة.
    In this connection, the Seminars continue to be a useful forum to review progress achieved, particularly because of the open and frank nature of the discussions that take place. UN وفي هذا السياق، تظل الحلقات الدراسية تمثل محفلا مفيدا لاستعراض التقدم المحرز وخاصة بسبب طابع الصراحة الذي تتسم به المناقشات التي تدور فيها.
    It also encourages the State party to include non-governmental organizations and other members of civil society in the national discussions that are held prior to the submission of its next periodic report. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في إشراك المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين في المناقشات التي تدور على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    We should now continue to ensure that discussions on this remain action-oriented. UN وعلينا اﻵن أن نواصل ضمان استمرار التوجه العملي في المناقشات التي تدور بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد