ويكيبيديا

    "المناقشة السابقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • preceding discussion
        
    • earlier discussion
        
    • foregoing discussion
        
    • the previous discussion
        
    • previous debate
        
    • above discussion
        
    • prior discussion
        
    • previous discussion of
        
    • discussion above
        
    • foregoing debate
        
    • preceding debate
        
    The implication of the preceding discussion is that a number of Chinese exporters might indeed seek to pressure the Government to devalue the yuan renminbi, although the significance of their complaint at the aggregate level is hard to gauge. UN تشير المناقشة السابقة على نحو ضمني إلى أن ثمة عددا من المصدرين الصينيين قد يسعى في الواقع إلى الضغط على الحكومة كيما تخفض قيمة اليوان رنمينبي، رغم أن أهمية شكواهم على الصعيد الكلي يتعذر تقييمها.
    However, the preceding discussion points out other possibilities that should be considered. UN إلا أن المناقشة السابقة تشير إلى وجود إمكانيات أخرى ينبغي النظر فيها.
    Mr. Neuman (Rapporteur) said that paragraph 2 had been revised in light of the Committee's earlier discussion, and now read: UN 2- السيد نومان (المقرر) قال إن الفقرة 2 نُقِّحت في ضوء المناقشة السابقة التي أجرتها اللجنة، وبات نصها كما يلي:
    Furthermore, they noted that it had not been included in the earlier discussion on the HFC amendments and said that, as a result, it had to be considered separately. UN وفضلاً عن ذلك أشاروا إلى أنه لم يدرج في المناقشة السابقة حول التعديلات الخاصة بمركبات الكربون الهيدروفلورية، ونتيجة لذلك فإنه ينبغي مناقشته بصورة منفصلة.
    87. The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge. UN 87 - تبين المناقشة السابقة أن إيجاد الحلول لقضايا الطاقة التي تواجه العالم اليوم لا يمثل تحديا تقنيا فحسب.
    the previous discussion focuses on physical and human capital accumulation. UN لقد تم التركيز في سياق المناقشة السابقة على عملية تراكم رأس المال المادي والبشري.
    I would like to take this opportunity to report to the General Assembly on the developments regarding the Tribunal that have taken place since the previous debate on this agenda item. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة بالمحكمة التي وقعت منذ المناقشة السابقة التي جرت بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    48. Several conclusions and recommendations emerge from the above discussion. UN 48- تسفر المناقشة السابقة عن عدة استنتاجات وتوصيات.
    While the preceding discussion only begins to scratch the surface of the problems facing rural women, we feel the need to bring the subject of violence against women into the dialogue. UN وحيث أن المناقشة السابقة ما هي سوى بداية لخدش سطح المشاكل التي تواجه المرأة الريفية، فنحن نشعر بضرورة إجراء حوار عن موضوع العنف ضد المرأة.
    The following are some of the questions that arise from the preceding discussion and that the experts may wish to address: UN 53- يرد فيما يلي بعض الأسئلة الناشئة عن المناقشة السابقة والتي قد يود الخبراء تناولها:
    30. The following are some of the questions that arise from the preceding discussion and that the experts may wish to address: UN 30- نورد فيما يلي بعض المسائل التي نشأت عن المناقشة السابقة والتي قد يرغب الخبراء في التصدي لها:
    52. The preceding discussion on finance has identified key areas for capacitybuilding at different levels in developing countries. UN 52 - وقد حددت المناقشة السابقة بشأن التمويل المجالات الرئيسية لبناء القدرات على مختلف المستويات في البلدان النامية.
    D. Senior Management Network 54. In line with the earlier discussion of CEB, the Senior Management Network and its Leadership Development Programme had been launched. UN 54 - انسجاما مع المناقشة السابقة للمجلس، بدأ العمل بشبكة الإدارة العليا وببرنامج تنمية القدرات القيادية التابع لها.
    When the Committee reviewed the replies, one delegation noted that the responses confirmed what the delegation had pointed out during the earlier discussion of the application - - that the organization was the same as Christian Solidarity International (CSI), with the same legal registration number in the United Kingdom. UN ولدى استعراض اللجنة للردود، لاحظ أحد الوفود أن الردود تؤكد ما أشار إليه خلال المناقشة السابقة للطلب وهو أن المنظمة هي منظمة التضامن المسيحي الدولي نفسها، بنفس رقم التسجيل القانوني في المملكة المتحدة.
    Measures to stimulate SME development in LDCs were advocated, augmenting earlier discussion on this issue and the transfer of ideas and information between women working in the rural, informal and formal sectors was deemed necessary to integrate women more effectively in the national economy. UN ودافع البعض عن التدابير لحفز تطوير المؤسسات المتوسطة والصغيرة الحجم، إضافة إلى المناقشة السابقة بشأن هذه المسألة فيما اعتُبر نقل الأفكار والمعلومات بين النساء العاملات في القطاعات الريفية غير الرسمية والرسمية ضروريا لإدماج المرأة بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد الوطني.
    The country suffers even today from gender disparity and social, economic, and legal discrimination against women, as also the foregoing discussion makes clear. UN ويعاني البلد إلى الآن من التفاوت بين الجنسين ومن التمييز ضد المرأة في المجالات الاجتماعية الاقتصادية والقانونية، كما توضحهما المناقشة السابقة.
    The foregoing discussion demonstrates that there is a clear case for consolidating all responsibility, authority and resources currently assigned to different departments in the Secretariat within a single department dedicated to planning, deploying, managing and sustaining all peacekeeping and related field operations. UN وتظهر المناقشة السابقة أن هناك مبررات واضحة لتجميع كل المسؤوليات والصلاحيات والموارد الموكولة حاليا إلى إدارات مختلفة في الأمانة العامة في إدارة وحيدة يكون شغلها الشاغل هو التخطيط لجميع عمليات حفظ السلام وما يتصل بها من عمليات ميدانية ونشرها وإدارتها والإنفاق عليها.
    (c) Comments made in the previous discussion .. 14 8 UN )ج( الملاحظات التي أبديت في المناقشة السابقة ٤١ ٨
    One representative recalled that a concern of several parties during the previous discussion of the draft decision had been the kind of policy measures being referred to, including whether they related to alternatives that were already in place and covered under the Panel's report. UN وأشار أحد الممثلين إلى أن ما آثار قلق العديد من الأطراف أثناء المناقشة السابقة لمشروع المقرر هو نوع تدابير السياسات المشار إليها، ومن ذلك ما إذا كانت هذه التدابير تتعلق بالبدائل الموجودة فعلاً والوارد ذكرها في تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    In the previous debate, we heard the position of the United Kingdom and what its position is now in terms of selectivity in the question of how flexible one should be in the rules of procedure. UN في المناقشة السابقة استمعنا إلى موقف المملكة المتحدة واستمعنا إلى موقفها اﻵن من حيث الانتقائية في مسألة مدى المرونة التي يجب أن يتحلى بها الفرد تجاه النظام الداخلي.
    43. The suggestions relating to the goals in the above discussion are far too numerous to enumerate at this point, but it bears noting that a number of them arise from the apparent disconnect in the formulation of the proposed goals from the claim that " people are at the centre of sustainable development " . UN 43 - والاقتراحات المتعلقة بالأهداف التي وردت في المناقشة السابقة كثيرة، يصعب تعدادها في هذا الإطار، ولكن لا بد من الإشارة إلى أن عدداً منها نتج من ضعف الرابط في صياغة الأهداف المقترحة مع القول إن " الناس هم محور التنمية المستدامة " ().
    39. UNFPA introduced the minutes from the prior discussion with Permanent Forum members on reviewing working methods and mutual collaboration, during its last session in 2012, as well as a proposed matrix developed to compile and compare information about the United Nations system as an easy reference document for members of the Permanent Forum. UN 39 - عرض صندوق السكان محضر المناقشة السابقة مع أعضاء المنتدى الدائم بشأن استعراض أساليب العمل والتعاون المتبادل، خلال دورته الأخيرة في عام 2012، فضلا عن مصفوفة مقترحة وضعت لتجميع ومقارنة المعلومات المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة كوثيقة مرجعية سهلة لأعضاء المنتدى الدائم.
    32. The discussion above suggests that if microcredit is to play a strong role in development, certain requirements need to be fulfilled. The most crucial requirement is to perceive microcredit lending as part of a comprehensive programme of support to the small enterprise sector. UN ٣٢ - توحي المناقشة السابقة بأنه إذا أريد للائتمانات الصغيرة أن تلعب دوراً قوياً في التنمية فإن هناك حاجة إلى استيفاء شروط معينة، أهمها فهم إقراض الائتمانات الصغيرة بوصفه جزءاً من برامج دعم شامل لقطاع المشاريع الصغيرة.
    The preceding debate had revolved around the need perceived by several delegations for some clarification of the legal effects of article 12, in order to avoid possible misinterpretation of the Model Law. UN وقد دارت المناقشة السابقة حول ما رأته عدة وفود من حاجة إلى قدر من اﻹيضاح لﻵثار القانونية للمادة ١٢، بغية تجنب ما قد يحدث من إساءة تفسير للقانون النموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد