Israel believes that such contemptible manoeuvres should be continually challenged, especially in the General Assembly Hall, and rejected. | UN | وترى إسرائيل بأن هذه المناورات الوضيعة ينبغي معارضتها باستمرار، وخاصة في قاعة الجمعية العامة، وينبغي رفضها. |
The jurisprudence of BGH on liability for damage caused during manoeuvres must also be seen in this light. | UN | ومن هذا المنظور يتعين تناول اجتهاد محكمة العدل الاتحادية بشأن المسؤولية عن الأضرار الناشئة خلال المناورات. |
It has also done much to contribute to transparency on such issues as military exercises and budgets. | UN | كما أنها فعلت الكثير لﻹسهام في تحقيق الشفافية في مسائل مثل المناورات العسكرية والميزانيات العسكرية. |
Such exercises have also been conducted with a view to working out cooperation procedures in the case of natural disasters. | UN | وما برحت هذه المناورات تجري أيضا بغية التوصل إلى وضع إجراءات التعاون فيما بيننا في حالة الكوارث الطبيعية. |
Now, the defense has argued that there are many deaths in UAS maneuvers, and this is just one more. | Open Subtitles | الدفاع يناقش أن هناك عدة حالات وفاة في المناورات الأمريكية وهذه واحدة منها هل هذا صحيح ؟ |
(ii) Scheduled spacecraft manoeuvres which could result in dangerous proximity to spacecraft of other States; | UN | ' 2` المناورات المبرمجة للمركبات الفضائية التي قد تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية لدول أخرى؛ |
Cynical political manoeuvres, not principles, have brought the Human Rights Council to export this report to New York. | UN | لقد دفعت المناورات السياسية المغرضة، وليس المبادئ، مجلس حقوق الإنسان إلى أن يبعث بهذا التقرير إلى نيويورك. |
Scheduled spacecraft manoeuvres which could result in dangerous proximity to spacecraft of other States; | UN | `2` المناورات المقررة للمركبات الفضائية التي يمكن أن تؤدي إلى اقتراب خطير من مركبات فضائية تابعة لدول أخرى؛ |
The period of procedural manoeuvres to prevent progress on substance was over. | UN | وولَّى عهد المناورات الإجرائية لمنع إحراز التقدم في المسائل الجوهرية. |
These manoeuvres, which seem to be aimed at creating an alternative mechanism, have no relevance at this stage when the final and binding demarcation process has been concluded. | UN | وهذه المناورات التي يبدو أنها تستهدف إقامة آلية بديلة، ليست لها أهمية الآن وقد اختتمت عملية الترسيم النهائي والملزم. |
Seven of them took off and performed manoeuvres over the sea area of Kyrenia, before landing once again at the illegal airport of Lefkoniko. | UN | وبعد ذلك أقلعت سبع طائرات وقامت بنفس المناورات فوق منطقة كيرينيا البحرية قبل أن تهبط هي الأخرى في مطار لفكونيكو غير الشرعي. |
We could take out half our own fleet during exercises. | Open Subtitles | يمكن أن يتلف نصف أسطولنا الخاص أثناء المناورات التدريبية. |
In undertaking its mandated operational activities, the Force continued to intensify its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces, including through joint operational activities and regular exercises and training activities. | UN | وواصلت القوة، أثناء الاضطلاع بأنشطة العمليات المكلفة بها، تكثيف تعاونها وتنسيقها مع الجيش اللبناني بما في ذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة العمليات المشتركة وإجراء المناورات والأنشطة التدريبية المنتظمة. |
The military exercises will also involve units of the Pskov and Novorossisk divisions of air landing troops. | UN | كما ستشارك في المناورات العسكرية وحدات من فرقتيْ جنود الإنزال الجوي بسكوف ونوفوروسيسك. |
Some military exercises undertaken by the Republic of Argentina have also included live firing out to sea. | UN | وتشتمل أيضا بعض المناورات العسكرية التي تقوم بها جمهورية الأرجنتين على إطلاق الذخيرة الحية باتجاه عرض البحر. |
We are taking a serious view of the fact that the exercises are not an isolated annual one. | UN | ونحن ننظر بمنتهى الجدية إلى أن هذه المناورات هي ليست مناورات سنوية منعزلة. |
Toxic waste from military exercises was poisoning the environment and affecting their health. | UN | والنفايات السامة من المناورات العسكرية تسمم البيئة وتؤثر في صحتهم. |
(ii) the scheduled spacecraft maneuvers which may result in dangerous proximity to spacecraft of other states; | UN | `2` المناورات المبرمجة زمنياً للمركبات الفضائية، التي قد تسفر عن الاقتراب بدرجة خطيرة إلى مركبات فضائية لدول أخرى؛ |
Testing the international flow of intelligence is envisaged as one of the main aims of this exercise. | UN | ويُتوخى أن يكون اختبار مدى التدفق الدولي للمعلومات الإستخباراتية واحدا من الأهداف الرئيسية لتلك المناورات. |
His delegation therefore called on Member States to reject such tactics, which only damaged the credibility of the Organization. | UN | ويطلب الوفد الإيراني بناء على ذلك من الدول الأعضاء رفض المناورات التي تسيء إلى مصداقية الأمم المتحدة. |
Political manipulation of the situation has made it worse. | UN | كما أن المناورات السياسية بشأن الحالة قد جعلتها أسوأ مما هي عليه. |
It's gonna take some Maneuvering to get the Armed Services Committee to confirm Captain Ballard as the new director. | Open Subtitles | أنا سأقوم باتخاذ بعض المناورات لأعطي علمًا إلى لجنة الخدمات المسلحة ليأكدوا بأن المدير الجديد هو الكابتن باليرد |
they escaped using their 3D Maneuver Gear. | Open Subtitles | .عندما رصدهم الحرس، فرّوا هاربين باستخدام تِرس المناورات الثلاثية الأبعاد |
And so, these manoeuvres and manipulations continue, and my Government is well aware of them and is well guarded. | UN | وهكذا تستمر هذه المناورات والتلاعبات، وحكومتي واعية تماما لأمرها وآخذة حيطتها. |
Instead of avoiding politics and conflict, the terrorists used the games as yet another venue for murder and hatred. | UN | وبدلا من تجنب المناورات السياسية والصراع، استغل الإرهابيون الألعاب كمسرح آخر للقتل والكراهية. |
This cycle allows for down time for Afghan National Army soldiers and provides focused training cycles for manoeuvre units. | UN | وتكفل هذه الدورة حصول المجندين بالجيش الوطني الأفغاني على فترات للراحة وتوفر لوحدات المناورات دورات تدريبية مركّزة. |
Against the backdrop of campaigning for local elections, these political manoeuvrings have taken precedence over the pressing needs of citizens and of the country as a whole. | UN | والواقع أن تلك المناورات السياسية جرت في إطار حملة الانتخابات المحلية على حساب احتياجات المواطنين والبلد بأسره وهي احتياجات ملحّة. |
We seek a more efficient State at the service of the community and not owned by political machinations, union excesses or interest groups. | UN | ونحن نسعى إلى دولة أكثر كفاءة في خدمة المجتمع، وليست رهينة بأيدي المناورات السياسية والتجاوزات النقابية لمجموعات المصالح. |
The legal maneuverings, the game of justice... too well, in fact. | Open Subtitles | المناورات القانونية لعبة العدالة جيد جدا في الحقيقة |