Special programmes have been taken up for the welfare of women, Scheduled castes (SCs), Scheduled tribes (STs), the disabled and other vulnerable groups. | UN | ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة لصالح المرأة والطوائف والقبائل المنبوذة والمعوقين والفئات المستضعفة الأخرى. |
Among them, the disadvantage faced by women belonging to the Scheduled castes, Scheduled tribes, and the poor is greater. | UN | وتواجه المرأة المنتمية إلى الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة والفقراء حرماناً أكبر مما تعانيه بقية النساء. |
Norms have been relaxed for opening of primary schools for SC/ST. | UN | :: ويتم التساهل في معايير فتح المدارس الابتدائية لصالح الطوائف والقبائل المنبوذة. |
Clearly, the main targets of the measures set out in the draft resolution for noncompliance with non-proliferation obligations are the so-called pariah States. | UN | ومن الواضح أن الأهداف الرئيسية للتدابير الواردة في مشروع القرار المتعلق بعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار هي ما تسمى الدول المنبوذة. |
It is higher among the STs than the SCs. | UN | وهي أعلى بين القبائل المنبوذة منها بين الطوائف المنبوذة. |
Special reservations for women from Scheduled Castes and Tribes have further ensured their participation. | UN | كذلك كفلت عمليات حجز مقاعد للفئات الخاصة مشاركة نساء الطوائف والقبائل المنبوذة. |
The National Scheduled Tribe Finance and Development Corporation is the counterpart organisation for the Scheduled Tribes. | UN | وتقوم المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية القبائل المنبوذة بالشيء ذاته لفائدة القبائل المنبوذة. |
N. Scheduled castes and Scheduled Tribes and minorities | UN | نون- الطبقات المنبوذة والقبائل المنبوذة والأقليات |
109. The National Scheduled Castes Finance and Development Corporation (NSCFDC) was set up in 1989 to provide soft loans to SCs living below the poverty line for taking up income generating self-employment ventures. | UN | 109- وفي عام 1989، أنشئت المؤسسة الوطنية لتمويل وتنمية الطبقات المنبوذة بهدف تقديم القروض الميسّرة للطبقات المنبوذة التي تعيش دون خط الفقر من أجل إقامة مشروعات مدرة للدخل للحساب الخاص. |
reservation of seats for SC/ST in the Central Government institutions of higher education. | UN | :: حجز مقاعد لأفراد الطوائف والقبائل المنبوذة في مؤسسات الحكومة المركزية للتعليم العالي. |
Alcoholism also has impoverished the SC/ST population making them victims of indebtedness and exploitation. | UN | ويؤدي إدمان الكحول أيضاً إلى إفقار أفراد الطوائف والقبائل المنبوذة ويجعلهم ضحايا للمديونية والاستغلال. |
The Ministries of Social Justice and Empowerment and Tribal Affairs promote educational and economic development for SC and ST respectively. | UN | وتعمل وزارتا العدالة الاجتماعية والتمكين وشؤون القبائل على تعزيز التنمية التعليمية والاقتصادية للطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة على التوالي. |
You know, this town needs to know that I'm done being treated like a pariah and so is Danny. | Open Subtitles | كما تعلم، هذه المدينة تحتاج إلى معرفة أنني انتهيت من معملتي مثل المنبوذة وكذلك داني. |
I may just have to change my name to Zoe Harlot pariah. | Open Subtitles | تغيير علي ربما المنبوذة العاهرة زوي إلى اسمي |
Legislative measures and guaranteed political representation provides for strong and robust protection for SCs and STs. | UN | وتنص تدابير تشريعية وأخرى تتعلق بالتمثيل السياسي المضمون على توفير حماية قوية للطبقات والقبائل المنبوذة وتردع من يحاول التعدي عليها. |
Iraq has not provided supporting documentation for 16,038 discarded chemical munitions. Note. | UN | لم يقدم العراق وثائق داعمة لعدد من الذخائر الكيميائية المنبوذة قدره ٠٣٨ ١٦ قطعة |
Some of these discarded products and appliances may end up in municipal waste; | UN | وقد ينتهي المطاف ببعض هذه المنتجات والأجهزة المنبوذة في النفايات البلدية؛ |
In the north of Gujarat, India, for example, the Order provided preschool education and a daily meal to children from the so-called untouchable castes that were traditionally discriminated against. | UN | وفي شمال جوجارات، الهند، مثلا، يوفر النظام التعليم قبل المدرسي ويقدم وجبة يوميا إلى الأطفال فيما يسمى بالطوائف المنبوذة التي يتم التمييز ضدها تقليديا. |
12. Succeed with greater pace in land reform in the cast away areas by pursuing public policies targeted at improving the life of African descendants and minorities (Nigeria); | UN | 12- تسريع الخطى في مجال إصلاح الأراضي في المناطق المنبوذة وذلك بانتهاج سياسات عامة تهدف إلى تحسين أحوال الأقليات والسكان المنحدرين من أصول أفريقية (نيجيريا)؛ |
Do you really want me to change schools and be the outcast loner kid, all to move in with the whitest family in America? | Open Subtitles | هل تريديني حقاً من أن أغيّر مدرستي وأن أصبح الطفلة الوحيدة المنبوذة وكل ذلك لأنتقل مع الأكثر عائلة بياضاً في أمريكا؟ |