ويكيبيديا

    "المنتجات إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • products to
        
    • products into
        
    • products are placed on the
        
    • produce to
        
    • the product
        
    • products in
        
    • products will
        
    Lack of ability to censure quality, quantity and continuity, or lack of transportation facilities for taking products to market. UN الافتقار إلى القدرة على انتقاد النوعية والكمية والاستمرارية، أو الافتقار إلى مرافق النقل لتوصيل المنتجات إلى الأسواق.
    We also export more than 200 kinds of products to 126 countries of the world. UN ونحن نصدر أيضا ما يربو على 200 نوع من المنتجات إلى 126 بلدا في العالم.
    In the very near future we will increase the supply of such products to international markets at affordable prices. UN وفي المستقبل الوشيك، سنزيد تصدير تلك المنتجات إلى الأسواق الدولية بأسعار معقولة.
    For a regulation to produce a difference in treatment, it must divide products into two or more categories. UN ولا بد للوائح التي ينشأ عنها اختلاف المعاملة، من أن تقسم المنتجات إلى فئتين أو أكثر.
    Appropriate policies should ensure that if manufacturers or distributors become aware of unforeseen hazards after products are placed on the market, they should notify the relevant authorities and, as appropriate, the public without delay. UN ١١ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة قيام الصانعين أو الموزعين، إذا تنبهوا بعد إنزال المنتجات إلى السوق إلى وجود مخاطر لم تكن منظورة، بإخطار السلطات ذات العلاقة، وقيامهم، حسب الاقتضاء، بإخطار الجمهور دونما إبطاء.
    They were allowed to cross and export produce to local markets only through Rafah, which prolongs the journey considerably. UN ولا يُسمح لهم بالعبود وتصدير المنتجات إلى اﻷسواق المحلية إلا عن طريق رفح، مما يطيل عليهم أمد الرحلة بفترة كبيرة.
    Exporters can increase their earnings by successfully directing different grades of products to different markets. UN ويمكن أن يزيد المصدرون من إيراداتهم بفضل النجاح في توجيه مستويات مختلفة من المنتجات إلى أسواق مختلفة.
    Both Canada and Mexico have, on occasion, shipped small volumes of such products to Cuba. UN وقد شحن كل من كندا والمكسيك، من حين لآخر، كميات صغيرة من تلك المنتجات إلى كوبا.
    Getting the products to market also involves hardships given the poor state of rural feeder roads. UN كما أن نقل المنتجات إلى مراكز بيعها يتم في ظروف صعبة بسبب سوء حالة الطرق الزراعية.
    The situation is particularly serious in the case of participation by the landlocked developing countries because of the high costs that landlocked countries must shoulder in shipping products to the principal international markets. UN والوضع خطير على نحو خاص في حالة مشاركة البلدان النامية غير الساحلية بسبب الكلفات المرتفعة التي يتعين على البلدان غير الساحلية أن تتحملها في شحن المنتجات إلى الأسواق الدولية الرئيسية.
    :: Providing a range of products to different sectors and segments to spread credit and reduce concentration; UN :: تقديم طائفة من المنتجات إلى ميادين وقطاعات مختلفة لتنويع الائتمان والحد من التركز في ميدان أو قطاع واحد؛
    :: Providing a range of products to different sectors and segments to spread credit and reduce concentration; UN :: تقديم طائفة من المنتجات إلى ميادين وقطاعات مختلفة لتنويع الائتمان والحد من التركز في ميدان أو قطاع واحد؛
    It was mentioned in the note concerned that there was no prohibition on the supply of such products to the Democratic People's Republic of Korea. UN وورد في المذكرة ذات الصلة أنه لا يوجد حظر على توريد هذه المنتجات إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In these cases, the providers have to obtain a licence from the Office of Foreign Assets Control of the United States Department of the Treasury to deliver services or products to projects in Cuba, a bureaucratic process that takes much time and effort. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الموردين الحصول على تصريح من مكتب مراقبة الأصول الأجنبية التابع لوزارة الخزانة بالولايات المتحدة من أجل تقديم الخدمات أو المنتجات إلى المشاريع المضطلع بها في كوبا، وهي عملية بيروقراطية تستهلك الكثير من الوقت والجهد.
    Generally speaking, in addition to tasks such as cooking, cleaning, fetching water and caring for children, almost all the activities involved in maintaining fields and much of the work of harvesting crops and transporting products to market are assigned to women. UN وعموماً، وبصرف النظر عن الأعمال من قبيل الطهي، والتنظيف، ونقل الماء، ورعاية الأطفال، تعهد تقريبا جميع أعمال صيانة الحقول وجزء هام من أنشطة الحصاد ونقل المنتجات إلى النساء.
    The project will focus on providing these women with the necessary equipment to develop their products and train them in entrepreneurial skills needed to bring these products to the markets. UN وسيركّز المشروع على تزويد هؤلاء النساء بالمعدات الضرورية لتطوير منتجاتها وتدريبهن على مهارات تنظيم المشاريع اللازمة لإيصال تلك المنتجات إلى الأسواق.
    In some ACP countries, exports of those products to the European Union, for instance, contribute over 50 per cent to their agricultural exports. UN وفي بعض بلدان هذه المجموعة، تساهم صادرات تلك المنتجات إلى الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال بأكثر من 50 في المائة من صادراتها الزراعية.
    Adding to the dilemma is the rising prices in energy that have caused the rise in the prices of fertilizers and other agricultural inputs, including the transportation of products to markets. UN ومما يزيد من تعقيد المعضلة ارتفاع أسعار الطاقة، مما أدى إلى ارتفاع أسعار الأسمدة وغيرها من المواد الزراعية، بما في ذلك نقل المنتجات إلى الأسواق.
    Israel has facilitated the entry of large quantities of humanitarian supplies and other products into Gaza and taken action to expand exports from the area. UN ويسرت إسرائيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية وغيرها من المنتجات إلى قطاع غزة واتخذت إجراءات لتوسيع نطاق الصادرات من المنطقة.
    13. Appropriate policies should ensure that if manufacturers or distributors become aware of unforeseen hazards after products are placed on the market, they should notify the relevant authorities and, as appropriate, the public without delay. UN ٣١ - ينبغي أن تكفل السياسات المناسبة قيام الصانعين أو الموزعين، إذا تنبهوا، بعد إنزال المنتجات إلى السوق، إلى وجود مخاطر لم تكن منظورة، بإخطار السلطات المختصة، وقيامهم، حسب الاقتضاء، بإخطار الجمهور دونما إبطاء.
    Many rural women who have had to become self-employed have commenced trafficking or the exportation of produce to neighbouring islands. UN وقد بادر العديد من النساء الريفيات اللائي اضطررن إلى العمل لحسابهن الخاص، إلى العمل بالتجارة أو تصدير المنتجات إلى الجزر المجاورة.
    This compartmentalization has sometimes led to counterproductive results, such as environmental liabilities being shifted from one segment of the product chain to another, rather than being truly solved or consumers being asked to purchase environmentally friendly products before alternatives are widely available at competitive prices. UN فقد أدت هذه التجزئة في بعض الأحيان إلى تحقيق نتائج تتعارض مع كان منشودا منها مثل تحويل المسؤوليات البيئية من قطاع من قطاعات سلسلة المنتجات إلى قطاع آخر بدلا من تسويتها بصورة سليمة أو أن يطلب من المستهلكين شراء المنتجات غير الضارة بالبيئة قبيل توفير البدائل على نطاق واسع بأسعار تنافسية.
    An agricultural package that did not provide improved access for all products in all markets was not acceptable. UN ولا يمكن قبول مجموعة من الاتفاقات الزراعية التي لا تؤدي إلى تحسين وصول جميع المنتجات إلى جميع اﻷسواق.
    Why is no responsibility taken for eliminating the market? As long as there is a market coca leaves and other products will be turned into drugs. UN فلم لا يتحمل أحد مسؤولية القضاء على تلك السوق؟ فما دام هناك سوق، سوف يستمر تحويل أوراق الكوكا وغيرها من المنتجات إلى مخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد