The Government had invested in special facilities for the showcasing and sale of products from the Carib Territory. | UN | 20- واستثمرت الحكومة في مرافق خاصة لعرض وبيع المنتجات القادمة من إقليم الكاريب. |
Others should follow its example and provide duty- and quota-free market access for all products from all least developed countries. | UN | وينبغي للآخرين أن يحذوا حذوه وأن يتيحوا إمكانية الوصول إلى الأسواق بدون رسوم وبدون حصص أمام جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا. |
Such a justification would already meet the objection that the Mexican measure does not only apply to products from the United States, but from anywhere. | UN | ومن شأن مثل هذا التبرير أن يلقى سلفا الاعتراض بأن التدبير المكسيكي لا يسري فقط على المنتجات القادمة من الولايات المتحدة، وإنما من أي مكان آخر. |
The trade difficulties stemming from the non-cooperation on customs stamps are further reducing the already limited export possibilities for products originating from Kosovo. | UN | وتؤدي الصعوبات التجارية الناجمة عن عدم التعاون فيمسألة أختام الجمارك إلى زيادة تقليص إمكانيات تصدير المنتجات القادمة من كوسوفو المحدودة أصلا. |
Building upon the commitment in the Doha Ministerial Declaration, developed-country Members, and developing-country Members declaring themselves in a position to do so, agree to implement duty-free and quota-free market access for products originating from LDCs as provided for in Annex F to this document. | UN | وعملاً بالالتزام في إعلان الدوحة الوزاري، يتفق الأعضاء من البلدان المتقدمة والأعضاء من البلدان النامية، الذين يعلنون أن باستطاعتهم ذلك، على إتاحة نفاذ المنتجات القادمة من أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ولنظم الحصص على النحو المنصوص عليه في المرفق واو من هذه الوثيقة. |
Provide duty-free and quota-free market access on a lasting basis, for all products originating from all LDCs by 2008 or no later than the start of the implementation period of the outcome of the Doha Development Agenda negotiations in a manner that ensures stability, security and predictability; | UN | :: السماح بشكل دائم لجميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا بالوصول إلى الأسواق معفاة من الضرائب والرسوم، وذلك بحلول عام 2008 أو بتاريخ لا يتعدى بدء تنفيذ نتائج مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي على نحو يكفل الاستقرار والأمن وإمكانية التنبؤ؛ |
Accordingly, market access for products from developing countries should be further improved and special measures need to be implemented in favour of the least developed countries. | UN | وبناء عليه، ينبغي زيادة تحسين سبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق ويتعين تنفيذ تدابير خاصة لفائدة أقل البلدان نموا. |
Notwithstanding this, Nicaragua's National Assembly approved a resolution on the suspension of the 35 per cent tax for importing products from Honduras. | UN | وبالرغم من ذلك قامت الجمعية الوطنية لنيكاراغوا باعتماد قرار يقضي بوقف ضريبة كانت قد فرضتها على المنتجات القادمة من نيكاراغوا تبلغ نسبتها 35 في المائة. |
The international community needs to support the call of the vast majority of its members for fair terms of trade, increased market access for products from the developing countries and a more effective and supportive international financial architecture. | UN | ويلزم أن يدعم المجتمع الدولي نداء الغالبية العظمى من أفراده من أجل التمتع بشروط منصفة للتجارة، وزيادة سُبل وصول المنتجات القادمة من البلدان النامية إلى الأسواق، وإقامة هيكل مالي دولي أكثر فعالية وأكثر دعما. |
Moreover, the agreement falls short of the commitment of the developed countries under the Programme of Action to provide full market access to all products from all least developed countries. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ذلك الاتفاق لا يفي تماما بما التزمت به البلدان المتقدمة النمو بموجب برنامج العمل الذي يقضي بأن توفر لكافة المنتجات القادمة من جميع أقل البلدان نموا إمكانية الوصول إلى أسواقها دون أي عائق. |
Malawi therefore calls upon the development partners to open up their markets to products from the developing countries. Increased market access is one way in which a country like Malawi could be empowered to meaningfully participate in the globalization process. | UN | وتدعو ملاوي، لذلك، شركاءها في التنمية لفتح أسواقهم أمام المنتجات القادمة من البلدان النامية، فزيادة سبل الوصول إلى الأسواق هي إحدى الطرق التي يتسنى بها تمكين بلد مثل ملاوي من المشاركة على نحو مجد في عملية العولمة. |
The current smuggling of goods such as cars, clothes, computers and mobile phones in developing countries and countries with economies in transition may have the same effect, making those countries totally dependent upon products from and keen to adopt the lifestyles of developed countries. | UN | وتترك عمليات التهريب الحالية لبضائع مثل السيارات والملابس واﻷجهزة الحاسوبية والهواتف النقالة نفس هذا اﻷثر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول، فتجعل تلك البلدان معتمدة كليا على المنتجات القادمة من البلدان المتقدمة النمو وتواقة الى تبني أساليب حياتها. |
It was argued that the extension of tariff-free and quota-free schemes to all products from LDCs in the international markets will help these countries recoup some losses caused by subsidies. | UN | وقالوا إن توسيع نطاق مخططات الإعفاء من التعريفات والإعفاء من الحصص ليشمل جميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نمواً في الأسواق الدولية سوف يساعد هذه البلدان على التعويض عن بعض الخسائر التي تسببت فيها الإعانات. |
In particular, the Organization will continue to engage in partnerships with relevant institutions to support trade capacity and reduce rejections of products from developing countries, particularly in agro-industrial sectors, where food safety and sustainability concerns of are paramount. | UN | وعلى وجه الخصوص، ستواصل المنظمة إقامة شراكات مع المؤسسات ذات الصلة لدعم القدرات التجارية للبلدان النامية والحدّ من حالات رفض المنتجات القادمة من البلدان النامية، وخصوصاً في قطاع الصناعة الزراعية، حيث تكون شواغل الأمن الغذائي والاستدامة فائقة الأهمية. |
In addition, the Ministry of Economic Affairs of the Netherlands issued a directive on 6 March to all retail chains in the country to state the origin of products from the occupied territories. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصدرت وزارة الشؤون الاقتصادية في هولندا في 6 آذار/مارس توجيها إلى جميع سلاسل التجزئة في البلد بأن تذكر منشأ المنتجات القادمة من الأراضي المحتلة. |
The commitments made at Brussels (A/CONF.191/12) and Doha in respect of duty- or quota-free market access for products originating from the least developed countries must be fulfilled without delay. | UN | ويجب الوفاء دون إبطاء بالالتزامات المتعهد بها في بروكسل (A/CONF.191/12) وفي الدوحة بشأن إتاحة دخول المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم ودون شروط. |
53. There has been almost no change since 1996 in duty-free access to developed country markets for products originating from the least developed countries (see table 2). | UN | 53 - ولم يكد يطرأ أي تغيير منذ عام 1996 على وصول المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة بدون رسوم جمركية (انظر الجدول 2). |
(a) Help promote the international trade of landlocked developing countries through facilitation and improve market access for products originating from those countries; | UN | (أ) المساعدة على تعزيز التجارة الدولية في البلدان النامية غير الساحلية عن طريق تيسير إمكانية وصول المنتجات القادمة من تلك البلدان إلى الأسواق وتحسينه؛ |
All but one of the developed countries have granted duty-free market access to at least 97 per cent of products originating from least developed countries38 (see figure 9). Figure 9 | UN | وأتاحت جميع البلدان المتقدمة، ما عدا واحدة منها، سبلاً للوصول إلى أسواقها دون رسوم جمركية لما نسبته 97 في المائة على الأقل من المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا(38). (انظر الشكل 9). |
28. Least developed countries have called for an " early harvest " on the implementation of the provisions of the WTO Hong Kong Ministerial Declaration concerning duty-free and quota-free access for all products originating from all least developed countries. | UN | 28 - وقد دعت أقل البلدان نموا إلى " حصاد مبكر " () بشأن تنفيذ أحكام إعلان هونغ كونغ الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالدخول المعفى من الرسوم والحصص بالنسبة لجميع المنتجات القادمة من جميع أقل البلدان نموا(). |
(a) (i) Provide duty-free and quota-free market access on a lasting basis, for all products originating from all LDCs by 2008 or no later than the start of the implementation period in a manner that ensures stability, security and predictability. | UN | (أ)`١` إتاحة الـنفاذ إلى الأسواق لجميع المنتجات القادمة من أقل البلدان نمواً بحلول عام ٢٠٠٨ أو في موعد لا يتجاوز بداية فترة التنفيذ على نحو يضمن الاستقرار والأمان والوضوح وذلك من غير إخضاع هذه المنتجات للرسوم الجمركية والحصص؛ |