ويكيبيديا

    "المنتخبة بصورة ديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • democratically elected
        
    democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN فالحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية أثبتت أنها مستقرة، حتى في مواجهة المصاعب الداخلية.
    democratically elected Governments have shown themselves to be stable even in the face of internal difficulties. UN أما الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية فقد أثبتت أنها مستقرة حتى في وجه الصعوبات الداخلية.
    The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. UN وأن بيان ممثلي الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية لﻷقاليم، الذي ألحق بالتقرير يعتبر ذا أهمية خاصة.
    Australia's recent experience has been that some of these committees give too little weight to the views of democratically elected Governments and that they go beyond their mandates. UN وتدل الخبرة التي اكتسبتها استراليا مؤخرا على أن بعض تلك اللجان تهتم بقدر ضئيل بآراء الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية وأنها تتجاوز ولاياتها.
    The ongoing war waged by externally supported armed non-State actors against the democratically elected Government of Liberia is a result of the total disregard and violation of the agreements and decisions of the Mano River Union. UN إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها.
    7. democratically elected Governments have shown themselves to be stable in the face of internal difficulties. UN ٧ - وقد أثبتت الحكومات المنتخبة بصورة ديمقراطية أنها مستقرة في وجه الصعوبات الداخلية.
    13. To this end, the necessity of scrupulously observing the term of office of organs democratically elected according to law was emphasized. UN ١٣ - ولهذا الغرض، جرى التأكيد على ضرورة المراعاة التامة لاختصاصات اﻷجهزة المنتخبة بصورة ديمقراطية وفقا للقانون.
    It was confident that the democratically elected Government in 2006 would be able to divert more resources towards economic development and provision of social services. UN وأشارت إلى أنها على ثقة من أن الحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية في عام 2006، ستكون قادرة على توجيه المزيد من الموارد للتنمية الاقتصادية وتوفير الخدمات الاجتماعية.
    52. On 5 March 1999, the Special Rapporteur sent an urgent appeal concerning the detention of Viktar Hanchar, Chairman of the democratically elected Central Electoral Commission of Belarus. UN 52- وفي 5 آذار/مارس 1999، وجه المقرر الخاص نداء عاجلاً فيما يتعلق باحتجاز فيكتار هنشار، رئيس اللجنة الانتخابية المركزية في بيلاروس المنتخبة بصورة ديمقراطية.
    1. The Republic of China is a democratic country and its democratically elected Government is the sole legitimate one that can actually represent the interests and wishes of the people of Taiwan in the United Nations. UN 1 - إن جمهورية الصين بلد ديمقراطي وحكومته المنتخبة بصورة ديمقراطية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي يمكن أن تمثل حقا مصالح وآمال شعب تايوان في الأمم المتحدة.
    1. The Republic of China is a democratic country and its democratically elected government is the sole legitimate one that can actually represent the interests and wishes of the people of Taiwan in the United Nations. UN 1 - إن جمهورية الصين بلد ديمقراطي وحكومته المنتخبة بصورة ديمقراطية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي يمكن أن تمثل حقا مصالح وآمال شعب تايوان في الأمم المتحدة.
    Sierra Leone had recently emerged from 30 years of one-party rule and military dictatorship. The new, democratically elected Government was committed to the goals of social and economic development and the advancement of women. UN ٢٦ - واستطرد قائلا إن سيراليون قد خرجت مؤخرا من ٣٠ عاما من حكم الحزب الواحد والديكتاتورية العسكرية، وإن الحكومة الجديدة المنتخبة بصورة ديمقراطية ملتزمة بأهداف التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبالنهوض بالمرأة.
    We look to the Pakistani Government to provide the necessary leadership, courage and vision both in dealing with the immediate situation and urgent needs, and also when facing the more fundamental challenge of strengthening the social contract between the people of Pakistan and the democratically elected Government. UN وننتظر من الحكومة الباكستانية أن توفر ما يلزم من القيادة والشجاعة والاستبصار لمواجهة الوضع الراهن والاحتياجات العاجلة، وكذلك لمواجهة التحدي الأهم القاضي بتعزيز العقد الاجتماعي بين الشعب الباكستاني والحكومة المنتخبة بصورة ديمقراطية.
    The British Government had not consulted the inhabitants of Hong Kong when that territory had been returned to China, nor had it taken into account the will of the democratically elected authorities of the Turks and Caicos Islands when, in 2009, it had suspended the local administration and transferred powers to the Governor. UN فالحكومة البريطانية لم تستشر سكان هونغ كونغ عندما أعيد ذلك الإقليم إلى الصين، كما أنها لم تأخذ في الاعتبار رغبة السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية في جزر تركس وكايكوس عندما علقت، في عام 2009، السلطات المحلية ونقلت السلطات إلى الحاكم.
    52. Parallel to the extension of government authority, there are a number of institutional reforms that have to be initiated immediately in order to allow the democratically elected Central Government -- once in place -- to ensure the legal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. UN 52 - وبصورة موازية لبسط سلطة الحكومة، هناك عدد من الإصلاحات المؤسسية التي تم البدء بها على الفور من أجل السماح للحكومة المركزية المنتخبة بصورة ديمقراطية - بمجرد تنصيبها - بضمان الاستغلال المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    While the co-chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe continued to work with Armenia, Azerbaijan, and Nagorno-Karabakh to arrange a settlement of the conflict and determine the final status of Nagorno-Karabakh, it was self-evident that only a democratically elected leadership could legitimately participate in the final negotiations on the status of its people. UN ومضى قائلا إنه في الوقت الذي يواصل فيه الرئيس المشارك لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا استمر في العمل مع أرمينيا وأذربيجان وإقليم ناغورنو كاراباخ للتوصل إلى تسوية للنزاع وتحديد الوضع النهائي للإقليم، فإن من البديهي أن القيادة المنتخبة بصورة ديمقراطية هي وحدها التي يمكنها المشاركة شرعيا في المفاوضات النهائية بشأن مركز شعبها.
    Stressing that free and fair elections, open to all political parties that have renounced violence and with the broadest possible participation of the Haitian people, must take place in 2005 in accordance with the established timetable, and that the democratically elected authorities must take office on 7 February 2006, UN وإذ يشدد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005 وفقا للجدول الزمني المقرر، تُشرع فيها الأبواب أمام جميع الأحزاب السياسية التي تنبذ العنف ويشارك فيها الشعب الهايتي على أوسع نطاق ممكن، وعلى ضرورة تَسلُّم السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية مقاليد الحكم في 7 شباط/فبراير 2006،
    Stressing that free and fair elections, open to all political parties that have renounced violence and with the broadest possible participation of the Haitian people, must take place in 2005 in accordance with the established timetable, and that the democratically elected authorities must take office on 7 February 2006, UN وإذ يشدد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2005 وفقا للجدول الزمني المقرر، تُشرع فيها الأبواب أمام جميع الأحزاب السياسية التي تنبذ العنف ويشارك فيها الشعب الهايتي على أوسع نطاق ممكن، وعلى ضرورة تَسلُّم السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية مقاليد الحكم في 7 شباط/فبراير 2006،
    " The Security Council condemns the Mauritanian military's overthrow of the democratically elected Government of Mauritania and welcomes the statements condemning the coup by the African Union, European Union and other members of the international community. UN " يدين مجلس الأمن إطاحة الجيش الموريتاني بالمؤسسات المنتخبة بصورة ديمقراطية في موريتانيا، ويرحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وعن سواهما من أفراد المجتمع الدولي.
    The European Union condemns the coup d'état that took place in Niger on 27 January 1996, interrupting abruptly the process of democratization launched in 1993 with legislative and presidential elections. The European Union deplores the decision of the military to take over power, to overthrow democratically elected authorities and to suspend the constitution and political parties. UN يدين الاتحاد اﻷوروبي الانقلاب الذي وقع في النيجر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، الذي أدى بصورة مفاجئة إلى انقطاع عملية التحول إلى الديمقراطية التي بدأت في عام ١٩٩٣ بإجراء انتخابات تشريعية ورئاسية ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن استيائه لقرار العسكريين بالاستيلاء على السلطة وإقصاء السلطات المنتخبة بصورة ديمقراطية ووقف العمل بالدستور وحل اﻷحزاب السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد