ويكيبيديا

    "المنتدب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assigned
        
    • Delegate
        
    • Managing
        
    • seconded
        
    • outposted
        
    • barrister
        
    • legal aid
        
    • court-appointed
        
    Among those involved in this process were the representatives of the Attorney General's Office, the prosecuting attorney assigned by the Public Legal Service (Ministerio Público) and the author's representative. UN وجرت التحقيقات المطلوبة والتي تمت فعلاً وفقاً للقانون وبمعرفة صاحب البلاغ، وحضرها ممثلو النيابة العامة ووكيل الادعاء العام المنتدب وممثل صاحب البلاغ.
    The relevant material is also directly sent to the parties, including counsel assigned to the asylum seeker, before Board hearings. UN ويتم إرسال المادة ذات الصلة مباشرة إلى الأطراف، بما في ذلك المحامي المنتدب لمساعدة طالبي اللجوء، قبل أن يعقد المجلس جلساته.
    Among those involved in this process were the representatives of the Attorney General's Office, the prosecuting attorney assigned by the Public Legal Service (Ministerio Público) and the author's representative. UN وجرت التحقيقات المطلوبة والتي تمّت فعلاً وفقاً للقانون وبمعرفة صاحب البلاغ، وحضرها ممثلو النيابة العامة ووكيل الادعاء العام المنتدب وممثل صاحب البلاغ.
    His Excellency Pascal Canfin, Minister Delegate for Development of France UN سعادة السيد باسكال كانفان، الوزير المنتدب للتنمية في فرنسا
    - Mr. Patrice Nikiema, Minister Delegate to the Minister of Infrastructure, Transport and Urban Planning responsible for Transport; UN :: السيد باتريس نيكيما الوزير المنتدب لدى وزير الهياكل الأساسية والنقل والموئل، والمسؤول عن النقل؛
    Ms. Ruth Potopsingh, Deputy Group Managing Director, Petroleum Corporation of Jamaica UN السيدة روث بوتوبسنج، نائب عضو مجلس الإدارة المنتدب للمجموعة، شركة نفط جامايكا.
    Parole is monitored by the Community Police Officer, who is seconded from the New Zealand Police Force. UN ويتولى ضابط شرطة المجتمعات المحلية المنتدب من قوة شرطة نيوزيلندا عملية رصد الإفراج المشروط.
    The Committee further notes that the author's lawyer, who was assigned by the Legal Services Board, advised her to follow the evacuation request made by her partner, and did not challenge the validity of such request. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محامي صاحبة البلاغ المنتدب من مجلس المساعدة القانونية نصحها بالاستجابة لطلب الإخلاء الموجه إليها من عشيرها، ولم يطعن في صحة هذا الطلب.
    The client services officer assigned to each department will also be able to provide input and will act as a liaison with the Office of Information and Communications Technology. UN ويمكن لموظف خدمات العملاء المنتدب للعمل في كل إدارة أن يقدم إسهامه وأن يعمل بصفته موظف اتصال مع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Moreover, it is also important to note that in addition to crucial juridical principles such as the right to a fair trial, public funds will be expended to provide for the payment of assigned counsel. UN علاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أيضا أنه، إلى جانب الاستناد إلى مبادئ قضائية بالغة الأهمية، كالحق في الحصول على محاكمة عادلة، سيتم إنفاق أموال عامة لتغطية تكاليف المحامي المنتدب.
    According to consistent reports from present and former detainees, the officially assigned counsel will often conduct a single interview with his client before defending him the same day. UN وأفادت الأقوال المتطابقة التي أدلى بها المعتقلون حالياً والمعتقلون سابقاً أن المحامي المنتدب حكماً يكتفي في معظم الأحيان بإجراء مقابلة واحدة مع موكله ويقوم بالدفاع عنه في اليوم ذاته.
    They have ordered non-payment of costs to counsel assigned by the Tribunal, as a way of discouraging frivolous motions and abuses of due process. UN وأصدروا أمرا بعدم دفع التكاليف للمحامي المنتدب من المحكمة، كوسيلة لتثبيط الالتماسات غير الموضوعية وإساءة استخدام العملية الواجبة.
    When a mission has been designated as a special mission, the salary of the staff member assigned from another duty station continues to be subject to the post adjustment and allowances, if any, applicable at the duty station from which the staff member was assigned. UN وعندما يتقرر وصف بعثة بأنها بعثة خاصة، يظل مرتب الموظف المنتدب من مركز عمل آخر خاضعا لنظام تسوية مقر العمل والبدلات يكون مطبقا في مركز العمل الذي انتدب منه الموظف.
    In the instant case, he considered that the Registrar had acted autonomously, which had led to a situation where the accused was alleged to have lost confidence in his assigned counsel. UN وقال إنه يرى أن المسجل تصرف في هذه الحالة بشكل مستقل مما أسفر عن قيام حالة يدعي المتهم فيها أنه فقد الثقة في المحامي المنتدب.
    :: Mr. Ahmed Ali SILAY, Minister Delegate to the Minister for Foreign Affairs, Minister in charge of International Cooperation UN :: السيد أحمد علي سلاي، الوزير المنتدب لدى وزير الخارجية، المسؤول عن التعاون الدولي
    Minister Delegate for Foreign Affairs UN الوزير المنتدب للشؤون الخارجية
    Conversely, they decided to approve an increase from 1,000 gallons to 2,770 gallons for the Managing Director. UN وعلى العكس، قرر الموافقة على زيادة حصة المدير المنتدب من 000 1 غالون إلى 770 2 غالون.
    Chief Executive Officer and Managing Director of Masdar UN الرئيس التنفيذي والعضو المنتدب لشركة مصدر
    A senior humanitarian affairs officer seconded by UNAMI will assist the Office of the Prime Minister in creating an emergency coordination and response cell. UN وسيقوم كبير موظفي الشؤون الإنسانية المنتدب من البعثة بمساعدة مكتب رئيس الوزراء في إنشاء خلية لأعمال التنسيق والاستجابة في حالات الطوارئ.
    UNMEE To be covered by legal officer outposted to UNMIL UN يغطيها الموظف القانوني المنتدب إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    Although the author received legal assistance, it appears that the barrister appointed by the court did not file a statement. UN وعلى الرغم من أن صاحب البلاغ تلقى مساعدة قانونية، إلا أنه يبدو أن المحامي المنتدب لم يرفع دعوى.
    He further submits that this legal aid lawyer was only present on the first day of the preliminary hearings and that he was not represented on the second day, when evidence was given by a medical doctor. UN كما يقول صاحب البلاغ بأن المحامي المنتدب هذا لم يحضر إلا في اليوم اﻷول من جلسات المحاكمة اﻷولية وأنه لم يكن ممثلا في اليوم التالي، عندما قدم طبيب شهادته.
    3.2 The author complains that his court-appointed attorney did not, in spite of his instructions, raise this particular objection in court. UN ٣-٢ ويشكو صاحب البلاغ من أن المحامي المنتدب لم يذكر هذا الاعتراف في المحكمة، رغم تعليمات صاحب البلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد