ويكيبيديا

    "المنتشرة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • deployed in
        
    • deployed to
        
    • dispersed
        
    • prevalent in
        
    • deployed at
        
    • located in
        
    • deployed on
        
    • throughout the
        
    • spread throughout
        
    • around the
        
    • spread over the
        
    • that are scattered
        
    • spreading
        
    • spread across
        
    The Operation uses the train-the-trainers approach to reach all military and police contingents deployed in the mission area. UN وتستخدم العملية نهج تدريب المدربين للوصول إلى جميع الوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المنتشرة في منطقة البعثة.
    Trust fund to support the Multinational Force deployed in East Timor UN صندوق استئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    Trust Fund to Support the Multinational Force deployed in East Timor UN الصندوق الاستئماني لدعم القوة المتعددة الجنسيات المنتشرة في تيمور الشرقية
    The unit deployed to Zéalé conducted regular patrols of villages bordering Liberia to monitor the security situation. UN وقامت الوحدة المنتشرة في زيالي بدوريات منتظمة في القرى المتاخمة للحدود مع ليبريا بغية رصد الحالة الأمنية.
    Our organization believes that it is highly desirable that troops deployed in French-speaking countries be able to communicate in French. UN وترى منظمتنا أن من المستصوب للغاية أن تكون القوات المنتشرة في البلدان الناطقة على إلمام باللغة الفرنسية.
    Based on an assessment by UNSOA, there was a shortfall of secure radios within the contingents deployed in Mogadishu. UN وبناء على تقييم للمكتب، كان ثمة نقص في أجهزة الراديو المأمونة داخل الوحدات المنتشرة في مقديشو.
    That includes contributing to United Nations peacekeeping operations and missions in Africa and elsewhere, including those we have deployed in Darfur and Lebanon. UN وذلك يشمل الإسهام في عمليات وبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا وغيرها، بما فيها تلك المنتشرة في دارفور ولبنان.
    Private forces constitute about half the total United States force deployed in Afghanistan and Iraq. UN وتشكل قوات القطاع الخاص قرابة نصف مجموع القوات الأمريكية المنتشرة في أفغانستان والعراق.
    The concept will cover Force headquarters components and contingents deployed in the peacekeeping operations. UN ويغطي هذا المفهوم مكونات مقر قيادة القوات والوحدات المنتشرة في عمليات حفظ السلام.
    Russian occupants, threatening to open fire at units of Georgian police deployed in the village, demanded that they pull back from the village. UN وهدد المحتلون الروس بإطلاق النيران على وحدات الشرطة الجورجية المنتشرة في القرية ما لم تنسحب من القرية.
    The centres will be co-located with other Department of Safety and Security structures deployed in those countries. UN وسوف تتخذ هذه المراكز مكاتب مشتركة مع هياكل أخرى تابعة لإدارة شؤون السلامة والأمن المنتشرة في تلك البلدان.
    I am happy that the work of India's female formed police unit deployed in Liberia has been much appreciated. UN ويسعدني أن يكون عمل وحدة الشرطة المشكّلة من نساء هنديات، المنتشرة في ليبريا، محل تقدير كبير.
    The Indian Navy is engaged in exchange of information with other multinational forces deployed in the area. UN وتتبادل البحرية الهندية المعلومات مع غيرها من القوات المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة.
    The Royal Malaysian Navy is engaged in exchange of information with other multinational forces deployed in the area. UN وتتبادل البحرية الملكية الماليزية المعلومات مع غيرها من القوات المتعددة الجنسيات المنتشرة في المنطقة.
    The Joint Integrated Units deployed in the Abyei Road Map Area face similar challenges. UN وتواجه الوحدات المتكاملة المشتركة المنتشرة في منطقة خارطة طريق أبيي تحديات مماثلة.
    He urged Member States to continue to pay due attention to the safety and security of national contingents deployed to peacekeeping missions and to participate in good faith in the investigation of crimes committed against them. UN وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم.
    Managing globally dispersed operations UN إدارة العمليات المنتشرة في أماكن مختلفة من العالم
    Insufficient focus on diseases that are prevalent in developing countries but are rarely present in developed countries; UN عدم التركيز بصورة كافية على الأمراض المنتشرة في البلدان النامية والتي قلما تكون موجودة في البلدان المتقدمة؛
    I want citywide task force, bomb squad and scuba deployed at every bridge on the East Side and the Midtown Tunnel. Open Subtitles أريد قوة مهمة على مستوى المدينة، خبراء المفرقعات والغوص المنتشرة في كل جسر على الجانب الشرقي ووسط النفق.
    Primary Health Care within the communities is provided by six health centres and thirty medical stations which are located in districts throughout the state, including Petite Martinique. UN وتوفر الرعاية الصحية الأولية داخل المجتمعات المحلية ستة مراكز صحية وثلاثون مركزاً طبياً تقع في الأحياء المنتشرة في أرجاء الدولة، بما فيها مارتينيك الصغرى.
    I should like to reaffirm the positive role and contribution of the peace-keeping forces of the United Nations deployed on a preventive mission in Macedonia, a very successful action undertaken in the interests of peace and deserving wider support. UN وأود أن أؤكد من جديد الدور اﻹيجابي واﻹسهام من جانب قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة، المنتشرة في مهمة وقائية في مقدونيا، وهو عمل ناجح جدا تقوم به هذه القوات لصالح السلم، ويستحق مساندة أوسع.
    The posts are proposed for repair and maintenance of the vehicle fleet in the nine workshops throughout the country. UN وهذه الوظائف مقترحة من أجل الإصلاحات والصيانة لأسطول المركبات في الورش التسع المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    131. The establishment of indigenous assistance and guidance offices, spread throughout the eight states of the country that have indigenous populations, has guaranteed continued access and quality of care combined with an intercultural approach. UN 131- وكان في إنشاء مكاتب رعاية وتوجيه الشعوب الأصلية، المنتشرة في ولايات البلد الثماني التي تعيش فيها الشعوب الأصلية، استمرار لكفالة حصول هذه الشعوب على الرعاية وكفالة جودتها باعتماد نهج تثاقفي.
    We've got too much material spread around the country. UN ولدينا كثير من المواد المنتشرة في أنحاء البلد.
    The State ensures free child delivery in the governmental hospitals spread over the cazas and governorates. It also ensures child deliveries that require special, intensive or urgent care in the private hospitals for uninsured women. UN وتؤمن الدولة الولادات المجانية في المستشفيات الحكومية المنتشرة في الأقضية والمحافظات - وتؤمن الولادات التي تحتاج إلى عناية خاصة أو مكثفة أو طارئة في المستشفيات الخاصة لغير المشمولات بتأمين صحي.
    5. The very large number of mines that are scattered throughout Bosnia remain the most significant danger to IFOR personnel and others. UN ٥ - ويشكل العدد الكبير جدا من اﻷلغام المنتشرة في جميع أنحاء البوسنة خطرا شديدا على أفراد قوة التنفيــذ وغيرهم.
    It should serve to convey a genuine image of religion, and of ours in particular, by means of dialogue in order to counter the misunderstandings that are spreading throughout the world. UN وينبغي له أن ينقل صورة حقيقية عن الدين، وعن ديننا بشكل خاص، بوساطة الحوار، لمجابهة أوجه سوء التفاهم المنتشرة في جميع أرجاء العالم.
    The National Mission for Empowerment of Women is in the process of setting up of Convergence-cum-facilitation Centres for women at the district and sub-district level to improve access to government schemes and programmes spread across different departments. UN وتعكف البعثة الوطنية لتمكين المرأة حالياً على إنشاء مراكز معنية بتسهيل التقارب على صعيد المقاطعات والمقاطعات الفرعية لتحسين استفادة المرأة من المخططات والبرامج الحكومية المنتشرة في مختلف الإدارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد