Finally, the whole programme is under systematic assessment and evaluation. | UN | وأخيراً، يخضع البرنامج بأسره للتقييم والتقدير المنتظمين. |
All this represents a part of the policy of systematic assistance and support to terrorism and banditry in Kosovo and Metohija, and seriously undermines efforts towards a peaceful political settlement and permanent stability. | UN | وذلك كله يشكﱢل جزءا من سياسة المساعدة والدعم المنتظمين لﻹرهاب وﻷنشطة العصابات في كوسوفو وميتوهييا، كما أنه يُضعف بصورة خطيرة الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية سياسية سلمية وتحقيق الاستقرار الدائم. |
Of the remainder attending non-government schools, about two thirds were attending Catholic systemic schools | UN | ومن بين الباقين المنتظمين في مدارس غير حكومية هناك نحو الثلثين يحضرون مدارس كاثوليكية نظامية. |
UNFPA has instituted a robust internal control system to regularly monitor and assess the strength, resilience and performance of its internal control framework. | UN | ويطبق الصندوق نظاما راسخا للرقابة الداخلية بغية الرصد والتقييم المنتظمين لقوة نظامه الخاص بالرقابة الداخلية ومتانته وأدائه. |
It also notes with satisfaction the regular cooperation and partnership with non-governmental organizations in efforts aimed at implementing the Convention. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح التعاون والشراكة المنتظمين مع المنظمات غير الحكومية في الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية. |
It may well be argued that past advances were slow, perhaps even haphazard, lacking in systematic planning and blueprints. | UN | ويجوز أن يدعى بأن أوجه التقدم المحرزة في الماضي كانت بطيئة، وربما عشوائية، وتفتقر إلى التخطيط والتوجيه المنتظمين. |
The International Group for Anti-Corruption Coordination was established as a platform for systematic and continuing coordination and cooperation at the international level. | UN | وقد أُنشئ الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد ليكون منصة للتنسيق والتعاون المنتظمين والمتواصلين على المستوى الدولي. |
It has also put in place an apparatus for the systematic inventory and registration of its cultural property through the establishment of a database of cultural legislation. | UN | كما أنشأت إثيوبيا جهازا للحصر والتسجيل المنتظمين لممتلكاتها الثقافية من خلال إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية. |
:: Establishment of procedures for systematic monitoring and evaluation of the progress made in the implementation of work programmes, including their results and impact | UN | وضع إجراءات للرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل، بما في ذلك نتائجها وأثرها؛ |
Under the transitional federal institutions, the systematic misappropriation, embezzlement and outright theft of public resources have | UN | ففي ظل المؤسسات الاتحادية الانتقالية، أصبح الاختلاس والاحتيال المنتظمين والسرقة الصريحة للموارد العامة أساسا |
Furthermore, the legislative reform process should allow for proper consideration by the parliament, and for systematic consultation and discussion with relevant stakeholders, including civil society. | UN | وينبغي أيضا لعملية الإصلاح التشريعي أن تتيح النظر فيها بشكل ملائم من قِبل البرلمان، والتشاور والنقاش المنتظمين مع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Reducing indoor air pollution improves health and increases the number of children attending school. | UN | ومن شأن تقليل تلوث الهواء داخل المنزل أن يحسن الصحة ويزيد عدد الأطفال المنتظمين في المدرسة. |
Another question was directed to the Committee about the situation of children attending military schools. | UN | ووجه سؤال آخر إلى اللجنة بشأن وضع اﻷطفال المنتظمين في المدارس العسكرية. |
8. Additional food in the form of take-home rations can also be directed to children affected by AIDS who are attending school. | UN | 8 - ويمكن أيضا أن تقدم تغذية إضافية في شكل حصص تؤخذ إلى المنزل للأطفال المتأثرين بالإيدز المنتظمين في المدارس. |
Moreover, the Committee is concerned at the absence of an independent mechanism with the mandate to regularly monitor and evaluate progress in the implementation of the Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة قلق لعدم وجود آلية مستقلة مكلفة بالرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
1324. The Committee encourages the State party to establish a statutory, independent national commission for children with the mandate of, inter alia, regularly monitoring and evaluating progress in the implementation of the Convention. | UN | 1324- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء لجنة وطنية نظامية مستقلة معنية بشؤون الأطفال تشمل ولايتها، في جملة أمور، الرصد والتقييم المنتظمين للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
We can't let go of the regular workers easily. | Open Subtitles | لا يمكننا ان نتخلى عن الموظفين المنتظمين بسهولة |
You can check it out with any of my regulars. | Open Subtitles | 00 صباحاً أنت يمكنك التحقق من ذلك مع أياً من زبائني المنتظمين |
An equal number of children attend primary school in Iceland. | UN | وهذا العدد مساو لعدد الأطفال المنتظمين في المدارس الابتدائية بأيسلندا. |
To ban the replacement of regular employment by non-regular workers. | UN | وحظر الاستعاضة عن العمال المنتظمين بآخرين غير منتظمين. |
Robust process for regular and continual monitoring and review exists to ensure progress with each measure and updating of objectives | UN | وجود عملية قوية للرصد والاستعراض المنتظمين والمستمرين، لضمان إحراز تقدم في تنفيذ كل التدابير وتحديث الأهداف |
Retention rates have been calculated for full-time students, and for all students. | UN | وقد حسبت معدلات الاستبقاء للطلبة المنتظمين ولجميع الطلبة. الجدول 16 |
regular and continuous self-monitoring and reporting would enable departments and offices to detect possible bottlenecks in the process. | UN | وستتمكن الإدارات والمكاتب، عن طريق الرصد الذاتي والإبلاغ المنتظمين والمستمرين، من كشف المشاكل التي تؤخر العملية. |
These efforts will generate annual implementation plans to facilitate overall accountability and regular monitoring and reporting. | UN | وستؤدي هذه الجهود إلى خطط تنفيذ سنوية لتسهيل المساءلة العامة والرصد والإبلاغ المنتظمين. |
Of these women, only half chose to disclose their status to their regular sexual partners. | UN | وكان نصف هؤلاء النساء فقط قد اخترن الكشف عن إصابتهن لشركائهن الجنسيين المنتظمين. |