ويكيبيديا

    "المنتهكين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • violators
        
    • offenders
        
    • abusers
        
    Rather it would mean that their coverage will provide minimum deterrence against would-be violators in the initial stages of the treaty. UN وسوف يعني ذلك على اﻷصح أن تغطيتها ستوفر أدنى درجة من الردع ضد المنتهكين المحتملين في المراحل اﻷولى للمعاهدة.
    The Italian Government is studying new measures against potential violators. UN وتدرس الحكومة اﻹيطالية اتخاذ تدابير جديدة ضد المنتهكين المحتملين.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    The Enforcement Division reinvestigates former violators periodically to check on continued compliance with the Law. UN وتعاود شعبة اﻹنفاذ فحص حالات المنتهكين السابقين بصفة دورية للتثبت من استمرار امتثالهم للقانون.
    The offenders share a common delusion. It's one that you and I would never accept, but it's this bond that justifies their actions. Open Subtitles المنتهكين يتشاركا في توهم ، إنه هذا الذي لن نوافق عليه ابداً أنا وأنت ، ولكن هذه الرابطة التي تبرر أفعالهم
    However, serious problems remain, including the fact that the law does not distinguish violators on the basis of the amount or value of the drugs involved. UN غير أنه بقيت مشاكل خطيرة تشمل كون القانون لا يميز بين المنتهكين على أساس كمية وقيمة المخدرات المضبوطة.
    The General Assembly's decision not to adopt a provision to exclude the world's most serious human rights violators from membership was particularly worrying. UN ومقرر الجمعية العامة بعدم اعتماد حكم باستبعاد المنتهكين الأشد خطرا لحقوق الإنسان في العالم يبعث على القلق على نحو خاص.
    Terrorists are the biggest violators of the most basic of human rights, the Right to Life. UN فالإرهابيون هم أكبر المنتهكين لأبسط حقوق الإنسان الأساسية، ألا وهو الحق في الحياة.
    The Territory's customs and police departments have carried out joint operations aimed at curbing illegal immigration and bringing violators to justice. UN وقامت إدارتا الجمارك والشرطة بالإقليم بعمليات مشتركة ترمي إلى وقف الهجرة غير الشرعية وتقديم المنتهكين إلى العدالة.
    It also underscores the need for the adoption of national legislations to sanction all violators, including companies. UN وهي تؤكد أيضا على الحاجة إلى اعتماد تشريعات وطنية لمعاقبة جميع المنتهكين بما في ذلك الشركات.
    To show their commitment to the protection of human rights, States must prosecute violators. UN وإذا أرادت الدول أن تبرهن على التزامها بحماية حقوق الإنسان، فإنها يجب أن تحاكم المنتهكين.
    Information on these players is just now coming to light and they constitute a major group of violators. UN وقد بدأت تتكشف الآن فقط معلومات عن أفرادها الذين يمثلون أبرز فئة من المنتهكين.
    But where domestic authorities are unwilling or unable to prosecute violators at home, the role of the international community becomes crucial. UN ولكن حيثما لم تكن السلطات المحلية مستعدة أو قادرة على محاكمة المنتهكين محليا، فإن دور المجتمع الدولي يكتسب أهمية قصوى.
    :: Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters UN :: إجراء المزيد من التحقيقات في الانتهاكات المستمرة للحظر، بما في ذلك الكشف عن هوية المنتهكين ومؤيديهم
    Two of the most egregious violators during the current mandate have been Southern Ace and Saracen International. UN وكانت شركتا ساوثرن أيس وسراسن إنترناشونال من بين أسوأ المنتهكين خلال فترة الولاية الحالية.
    It actively engaged in the capacity-building of Haiti's rule-of-law institutions to protect victims of abuse and prosecute violators. UN وشاركت بنشاط في بناء قدرات المؤسسات الهايتية لسيادة القانون، من أجل حماية ضحايا التجاوزات ومقاضاة المنتهكين.
    The safeguards system is sometimes seen as inadequate; yet it has been a major factor in dealing with possible violators. UN ويعتبر نظام الضمانات أحياناً غير كاف؛ ورغم ذلك فقد كان عاملاً رئيسياً في التعامل مع المنتهكين المحتملين.
    Today, human rights are violated on a massive scale worldwide, and we all must stand up in their defence and hold violators accountable wherever abuses occur. UN تجري اليوم انتهاكات واسعة لحقوق اﻹنسان على مستوى العالم، ويجب علينا جميعا أن نقف مدافعين عنها وأن نحاسب المنتهكين حيثما وقعت هذه الانتهاكات.
    55. All violators were men, between 18 and 30 years old, according to police analysis. UN ٥٥ - وكان جميع المنتهكين رجال بين سن ١٨ و ٣٠ سنة من واقع تحليل الشرطة.
    The extent to which alleged violations of human rights and international humanitarian law are investigated and violators held accountable, by both the Government of Israel and Palestinian authorities, is given significant attention. UN ويولي التقرير اهتماما كبيرا بمدى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، ومدى خضوع المنتهكين للمساءلة من جانب كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    A fine is prescribed for offenders. UN كما ينص القانون على فرض غرامة على المنتهكين.
    Victims of horrific abuse are often protective of their abusers. Open Subtitles ضحايا الاعتداء المروع غالبا ما تكون محمية من المنتهكين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد