ويكيبيديا

    "المنتِجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • producing
        
    • of productive
        
    • to productive
        
    • for productive
        
    During the first five months of 2013, maize and wheat prices retreated from their highs in 2012, as the global supply was forecast to recover, in particular in major producing countries. UN وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، تراجعت أسعار الذرة والقمح من مستوياتها العالية المسجلة في عام 2012 فيما التوقعات كانت تشير إلى قُرب تعافي العرض العالمي، ولا سيما في البلدان المنتِجة الرئيسية.
    In addition to the level of prices, dramatic price fluctuations such as those experienced in recent years create major problems both at the level of national economies and for producing enterprises. UN وبالإضافة إلى مستوى الأسعار، تؤدي تقلبات الأسعار مثل تلك التي شهدتها السنوات الأخيرة إلى ظهور مشاكل رئيسية سواء على مستوى الاقتصادات الوطنية أو بالنسبة للمؤسسات المنتِجة.
    New EHFSRs in export markets yield some direct and catalytic benefits in producing countries. UN 7- تجلب المتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية المفروضة في أسواق التصدير بعض الفوائد المباشرة والحافزة في البلدان المنتِجة.
    In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    The communities are denied a total of 45 700 ha of productive land. UN ويؤدي وجود الألغام إلى حرمان المجتمعات المحلية من مساحات تبلغ في مجموعها 700 45 هكتار من الأراضي المنتِجة.
    According to recent estimates of FAO, if women had the same access to productive resources as men, they could increase yields on their farms by 20-30 per cent. UN وقد جاء مؤخرا في تقديرات لمنظمة الأغذية والزراعة أنه لو أُتيح للمرأة نفس إمكانية الحصول على الموارد المنتِجة المتاحة للرجل، ستتمكن من زيادة مردود مزارعها بنسبة تتراوح بين 20 و 30 في المائة.
    . Thus, PPM-related requirements and limit values for product categories which include significant imports, in particular from developing countries, would be avoided or designed in such a way that adverse effects on producing countries are avoided. UN وهكذا، يمكن تجنب وضع اشتراطات تتصل بأساليب التجهيز والانتاج، وقيم حدية لفئات المنتجات التي تشتمل على واردات هامة، خاصة من البلدان النامية، أو وضع تلك الاشتراطات بطريقة من شأنها أن تجنب وقوع آثار معاكسة على البلدان المنتِجة.
    In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث العرض والطلب، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة والمستهلكة على حد سواء.
    A second round of visits were carried out to review KPCS implementation in the diamond producing and trading countries of the European Community, the Democratic Republic of the Congo, Turkey, Liberia, Sierra Leone and Angola. UN وقد أُجريت جولة ثانية من الزيارات لاستعراض تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ في بلدان الجماعة الأوروبية المنتِجة للماس والمتاجِرة به، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتركيا، وليبريا، وسيراليون، وأنغولا.
    In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    In this context, they supported efforts to improve the functioning, transparency and information about energy markets with respect to both supply and demand, with the aim of achieving greater stability and predictability in the interest of both oil producing and consuming states. UN وفي هذا السياق، أيدوا الجهود الهادفة إلى تحسين الأداء والشفافية والمعلومات المتعلقة بأسواق الطاقة من حيث جانبي العرض والطلب فيها، وذلك بهدف تحقيق مزيد من الاستقرار والقدرة على التنبؤ لما فيه مصلحة الدول المنتِجة للنفط وتلك التي تستهلكه على حد سواء.
    the interests and characteristics of each of the developing producing regions; UN (د) مصالح وخصائص كلٍ من المناطق المنتِجة النامية؛
    The Council shall arrange to have any relevant studies undertaken of the trends and of short and long-term problems of the international timber markets and of the progress towards the achievement of sustainable management of timber producing forests. UN 3- يتخذ المجلس ترتيبات لإجراء أي دراسات مناسبة لاتجاهات الأسواق الدولية للأخشاب ومشاكلها على الأجلين القصير والطويل وللتقدم المحرز نحو تحقيق الإدارة المستدامة للغابات المنتِجة للأخشاب.
    Rice prices recovered slightly over the third quarter of 2010 because of adverse weather in large Asian producing countries, but are unlikely to increase further in the last quarter of 2010 because of large available quantities for export combined with a weak increase in demand. UN وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب.
    3. In the food markets, reduced supply caused by adverse weather in major producing countries drove up the prices of major cereals in the summer of 2012. UN 3 - وفي أسواق الأغذية، كان تراجع العرض نتيجةً لسوء أحوال الطقس في البلدان المنتِجة الكبرى وراء ارتفاع أسعار الحبوب الرئيسية في صيف عام 2012.
    Though global illicit opium poppy cultivation declined by more than 20 per cent between 2007 and 2009, by 2012 the 2007 levels were reached again, with steady increases in all major producing countries. UN فعلى الرغم من أنَّ حجم زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة على مستوى العالم قد تضاءلت بنسبة تزيد على 20 في المائة فيما بين عامي 2007 و2009، فقد عاد في عام 2012 إلى ما كانت عليه مستوياته السابقة في عام 2007، مع زيادات مطّردة في جميع البلدان المنتِجة الرئيسية.
    24. Measures to ensure that producing countries strengthen their security measures, controls and trade procedures in order to prevent the legal arms trade from being used in any way by international organized crime as a means to the illegal arms trade should be encouraged. UN 24 - وينبغي التشجيع على اتخاذ تدابير تكفل تعزيز البلدان المنتِجة لتدابيرها الأمنية، وضوابطها، وإجراءاتها التجارية للحيلولة دون استغلال الجريمة المنظمة الدولية للاتجار القانوني بالأسلحة بأي شكل من الأشكال كوسيلة للاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    11. And finally, rubber prices peaked in the fourth quarter of the year due to the forecast of a fall in world production because of adverse weather in the main producing countries and increasing demand from the tyre industry in China and India. UN 11- وأخيراً، وصلت أسعار المطاط إلى ذروتها في الربع الأخير من السنة نظراً لتوقُّع حدوث انخفاض في الإنتاج العالمي بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الرئيسية المنتِجة وتزايد الطلب من صناعة العجلات المطاطية في الصين والهند.
    Coffee prices steadily increased over the first 11 months of 2010 as world coffee production decreased in 2009/10 by about 6.4 per cent due to the fall in output in several large producing countries (Brazil, Colombia and Viet Nam) induced by adverse weather. UN فقد سجلت أسعار البن زيادة مطّردة على مدى فترة الأحد عشر شهراً الأولى من عام 2010، حيث انخفض الإنتاج العالمي للبن في الفترة 2009/2010 بنسبة بلغت نحو 6.4 في المائة نتيجة لانخفاض الناتج في عدد من البلدان الكبيرة المنتِجة للبن (البرازيل وكولومبيا وفييت نام) من جراء أحوال الطقس المناوئة.
    :: Design and implement energy access scale-up initiatives, particularly in rural areas, including new and innovative energy supply schemes and mechanisms that promote the development of productive and income generation activities, entrepreneurship, the utilization of indigenous energy resources, increased efficient energy consumption, and easier access to finance UN :: وضع مبادرات لزيادة الوصول إلى الطاقة، وتنفيذها، لاسيما في المناطق الريفية، بما في ذلك نظم وآليات جديدة ومبتكرة للإمداد بالطاقة تدعم تطوير الأنشطة المنتِجة والمدرة للدخل، وتنظيم المشاريع، واستغلال موارد الطاقة المحلية، وزيادة كفاءة استهلاك الطاقة، وتيسير الوصول إلى التمويل
    26. The Sudan's achievements in the field of social development still fell short of the goals set out at the World Conference for Social Development. It was therefore essential to enhance international coordination and cooperation, strengthen national capacities within the framework of productive partnerships and ensure increased development assistance from donor countries. UN 26 - بيد أنه اعتبر أن إنجازات السودان في مجال التنمية الاجتماعية لا تزال دون الأهداف المحددة في مؤتمر قمة كوبنهاغن، وأنه ينبغي أيضا تعزيز التنسيق والتعاون على الصعيد الدولي وبناء القدرات الوطنية في إطار الشراكات المنتِجة وزيادة المساعدات الإنمائية المقدمة من البلدان المانحة.
    :: Support remunerative non-agricultural employment of rural women, inter alia, by improving working conditions and increasing access to productive resources UN :: دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية بوسائل منها تحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة
    This is a democracy that recognizes market policy and that attracts global investment with clear rules, but which also has public policies for productive infrastructure. UN وهي ديمقراطية تقر بسياسة السوق وتجتذب الاستثمار العالمي بقوانين واضحة، ولكن لديها أيضاً سياسات عامّة للهياكل الأساسية المنتِجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد