In that resolution, the Assembly also decided that the conference should result in a concise, focused, forward-looking and action-oriented outcome document. | UN | وفي هذا القرار، قررت الجمعية العامة أيضاً أن يصدر عن المؤتمر وثيقة ختامية موجزة محدَّدة الأهداف تطلُّعية عملية المنحى. |
I am very encouraged by the action-oriented suggestions we have heard. | UN | ولقد شجعتني جداً الاقتراحات ذات المنحى العملي التي استمعنا إليها. |
For knowledge and research to find their place in an action-oriented organization such as UNICEF, research has to be demystified. | UN | إذ لكي تتبوأ المعرفة والبحث مكانتهما في منظمة عملية المنحى مثل اليونيسيف يتعين تبديد الغموض الذي يغلف البحوث. |
The lower output is attributable to the general downward trend in receipt of such allegations from peacekeeping missions | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى المنحى التنازلي العام في الادعاءات بسوء السلوك الواردة من بعثات حفظ السلام |
Mr. González is an administrator specialist in public finance, magister (schoolmaster) in economy and specialist in systems oriented to education. | UN | السيد غونزالس إداري متخصص في المالية العامة وحاصل على درجة الماجستير في الاقتصاد وأخصائي في النظم التعليمية المنحى. |
It welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a first step in that direction. | UN | وهو يرحب بالافراج عن داو أونع سان سو كيي بوصفه خطوة أولى في هذا المنحى. |
The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني. |
To establish balanced programmes of research that are policy-relevant and action-oriented. | UN | ووضع برامج بحثية متوازنة تكون ذات صلة بالسياسات وعملية المنحى. |
That section of the document should ensure that the plan of action was action-oriented and would form the basis for international consensus. | UN | وينبغي أن يضمن هذا الجزء من الوثيقة أن خطة العمل عملية المنحى وأنها تشكل اﻷساس لتحقيق توافق دولي في اﻵراء. |
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; | UN | وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛ |
He drew attention to the need for a more substantive dialogue between its various segments, and for action-oriented recommendations. | UN | ووجه الانتباه الى ضرورة اتسام الحوار بين مختلف أجزاء المجلس بمزيد من الموضوعية وإصدار توصيات عملية المنحى. |
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; | UN | وينبغي أن يكون أي برنامج جديد عملي المنحى ويستند إلى روح الشراكة ويولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛ |
A new agenda must be action-oriented, based on a spirit of partnership, and give due attention to national specificities; | UN | وينبغي أن تكون أي خطة جديدة عملية المنحى وتقوم على روح الشراكة وتولي الاهتمام الواجب للخصوصيات الوطنية؛ |
This trend helps to explain the continued decrease in memberships in sports associations and other organized forms of leisure activities. | UN | ويساعد هذا المنحى في تفسير التناقص المستمر في عضوية الاتحادات الرياضية وفي الأشكال المنظمة الأخرى لأنشطة وقت الفراغ. |
The trend in the global trade in conventional weapons is equally alarming. | UN | إن المنحى الذي يسلكه الاتجار العالمي بالأسلحة التقليدية مفزع بصورة مماثلة. |
The Special Rapporteur noted that this trend is alarming. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى إن هذا المنحى هو أمر مخيف. |
These deals can include development oriented features such as investment promotion provisions and a measure of flexibility in intellectual property rights. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الصفقات جوانب إنمائية المنحى مثل أحكام لتشجيع الاستثمار وقدرا من المرونة في حقوق الملكية الفكرية. |
In the more academically oriented evolution, she's receiving better marks than most. | Open Subtitles | في المنحى الأكاديمي الأكثر تطوراً لقد تلقت علامات أفضل من الأغلبيّة. |
The Permanent Forum systematically adopts recommendations in that direction. | UN | ويدأب المنتدى الدائم بصورة مطردة على اعتماد توصيات تنحو هذا المنحى. |
The approach of the pilot exercise was to collect information directly from headquarters of both technical and financial partners. | UN | وكان المنحى الذي اتبعته العملية التجريبية اليسيرة للإبلاغ هو جمع المعلومات مباشرة من مقار الشركاء التقنيين والماليين. |
Various members of the Board made suggestions on the orientation of the Institute’s programme; the Director took note of those suggestions. | UN | وأدلى أعضاء شتى بتعليقات أحاطت بها المديرة علما بخصوص المنحى الذي يتخذه برنامج المعهد. |
First, find the vein in the neck, find the curve, and at 1/3 of the curve, ...where the vein is... | Open Subtitles | اولا ابحث عن وريد العنق ابحث عن المنحى وفى ثلث المنحنى |
The present report, therefore, responds to the main thrust of the resolution and provides an overview of current efforts to mainstream disability in the development agenda. | UN | ولذلك يستجيب هذا التقرير إلى المنحى الرئيسي للقرار ويقدم لمحة عامة عن الجهود المبذولة حاليا لتعميم مراعاة منظور الإعاقة في جدول أعمال التنمية. |
One might perceive such an editing of an agreed document as unintentional if, in reality, it were not a disturbing tendency. | UN | ولقد كان من الممكن أن يتصور المرء أن التدخل على هذا النحو في وثيقة متفق عليها أمر غير مقصود لو لم يكن ذلك في الواقع هو المنحى المعهود المثير للانزعاج. |
Emphasizing the importance of the new development-oriented approach in tackling problems in the Semipalatinsk region in the medium to long term, | UN | وإذ تشدد على أهمية النهج الجديد الإنمائي المنحى في التصدي لمشاكل منطقة سيميبالاتينسك في الأجلين المتوسط والطويل، |
The export-oriented phase of the North Field Development Project, currently under way, includes building pipelines, liquefaction and shore facilities. | UN | وتشمل المرحلة التصديرية المنحى لمشروع تطوير حقل الشمال الجاري حاليا مد خطوط لﻷنابيب ومرافق لﻹسالة ومرافق شاطئية. |