ويكيبيديا

    "المنخفضة الإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • low-productivity
        
    • low productivity
        
    These changes are underscored by a shift in the industrial base towards low-productivity, low-pay activities. UN ومما يُبرز هذه التغيرات حدوث تحول في القاعدة الصناعية في اتجاه الأنشطة المنخفضة الإنتاجية والمتدنية الأجور.
    Some 80 per cent of the world's poor live in rural areas, trapped in low-productivity agricultural livelihoods. UN فحوالي 80 في المائة من فقراء العالم يعيشون في مناطق ريفية، وهم أسرى سبل العيش الزراعية المنخفضة الإنتاجية.
    Over the past three decades the continent has moved from a state in which agriculture had a very high share of output to one in which the service sector, particularly low-productivity activities within the sector, dominates output. UN فخلال العقود الثلاثة الماضية، انتقلت القارة من حالة تستحوذ فيها الزراعة على نصيب مرتفع من الناتج إلى حالة يسيطر فيها على الناتج قطاع الخدمات، خصوصاً الأنشطة المنخفضة الإنتاجية داخل هذا القطاع.
    In addition, the services sector remains highly segmented, especially in low-income countries; low-productivity, informal service jobs continue to expand, even alongside industrialization. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يزال قطاع الخدمات مجزأ إلى حد كبير، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل؛ ووظائف الخدمات المنخفضة الإنتاجية في القطاع غير النظامي مستمرة في التزايد حتى إلى جانب التصنيع.
    The rise in the proportion of workers in low productivity sectors has had an adverse impact on social equity and income distribution. UN وكان لزيادة عدد العمال في القطاعات المنخفضة الإنتاجية أثر سلبي على الإنصاف الاجتماعي وتوزيع الدخل.
    The strong output recovery during 2010 pushed employment levels back up, but with much of the job growth taking place in the informal, low-productivity sectors. UN وقد تسبّب انتعاش الناتج بقوة خلال عام 2010 في ارتفاع مستويات العمالة من جديد، وإن كان قسم كبير من فرص العمل الجديدة داخلا ضمن القطاعات غير الرسمية المنخفضة الإنتاجية.
    Workers, especially in least developed countries, find employment mainly in informal, low-productivity and low-wage activities and often lack any form of social protection. UN ويجد العمال، ولا سيما في أقل البلدان نموا، العمالة أساسا في القطاع غير الرسمي والأنشطة المنخفضة الإنتاجية وذات الأجور المنخفضة، وكثيرا ما يفتقرون إلى أي شكل من أشكال الحماية الاجتماعية.
    The less educated groups sought low-productivity income-earning activities in the informal sector, including the service sector. UN إذ أن الفئات الأقل ثقافة يسعون إلى المشاركة في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية والمدرة للدخل في إطار القطاع غير النظامي، بما في ذلك قطاع الخدمات.
    This involves liberating women from low-productivity tasks, and increasing their participation in the work force and social and political processes of the country. UN ويشمل هذا تحرير النساء من المهام المنخفضة الإنتاجية وزيادة مشاركتهن في قوة العمل والعمليات الاجتماعية والسياسية في البلد.
    Although not everyone in the informal economy is poor, there is a high likelihood that the working poor are concentrated in the informal economy in low-productivity activities. UN وعلى الرغم من أن الجميع في الاقتصاد غير النظامي ليسوا من الفقراء، هناك احتمال قوي بأن يكون العاملون الفقراء مركَّزين في الأنشطة المنخفضة الإنتاجية بالاقتصاد غير النظامي.
    The remedy lies in moving from low-productivity to high-productivity activities, from agriculture to industry and services which tend to have higher levels of productivity than agriculture. UN ويكمن الحل في الانتقال من الأنشطة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية، من الزراعة إلى الصناعة والخدمات التي غالبا ما تكون معدلات الإنتاجية فيها أعلى مما تكون عليه في الزراعة.
    A shift was needed from traditional low-productivity activities to ones that used modern technologies, created new skills and had beneficial spillover effects. UN وينبغي التحول من الأنشطة التقليدية المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة التي تستخدم التكنولوجيا الحديثة وتخلق مهارات جديدة ولها آثار غير مباشرة مفيدة.
    The structure of employment shifted from low-productivity agriculture to higher productivity activities in industry and services, and, in some smaller economies of the region, resulted in overall shortages of labour. The reliance on exports of labour-intensive manufactured products also contributed to higher rates of employment growth. UN وتحوّل هيكل العمالة من الزراعة المنخفضة الإنتاجية إلى الأنشطة المرتفعة الإنتاجية في مجالي الصناعة والخدمات ونتج عن ذلك نقص عام في حجم العمل في الاقتصادات الصغيرة في المنطقة وساهم الاعتماد على صادرات المنتجات الصناعية الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة في ارتفاع معدلات نمو العمالة.
    23. In many developing countries, and particularly in African LDCs, low-productivity agriculture is the dominant occupation, employing more than 50 per cent of the working population. UN 23- وفي العديد من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً في أفريقيا، تهيمن مهنة الزراعة المنخفضة الإنتاجية على سوق العمل، إذ يعمل فيها ما يربو على 50 في المائة من السكان العاملين.
    " Increasing service sector employment can either indicate a successful transition of the economy towards higher productivity levels, or reflect high numbers of hidden unemployed people in low-productivity services. " 28 UN " ويمكن أن يدل تزايد فرص العمل في قطاع الخدمات إما على نجاح انتقال الاقتصاد إلى مستويات أعلى من الإنتاجية أو ينم عن ارتفاع عدد العاطلين الخفيين في ميدان الخدمات المنخفضة الإنتاجية " (28).
    This, in turn, perpetuates the cycle of insufficient education, low-productivity employment and working poverty from one generation to the next. " UN ويؤدي هذا الأمر في المقابل إلى إدامة دورة التعليم غير الكافي والعمالة المنخفضة الإنتاجية والعمالة الفقيرة من جيل إلى آخر " ().
    Over the medium term, reversing the premature deindustrialization of the past two decades will be key to shifting resources away from traditional low-productivity activities and attracting a more dynamic type of FDI to Africa. UN 33- أما على المدى المتوسط، فإن عكس اتجاه عملية النكوص عن التصنيع السابق لأوانه التي شهدتها فترة العقدين الماضيين سيكون عاملاً أساسياً لتحويل الموارد بعيداً عن الأنشطة التقليدية المنخفضة الإنتاجية ولاجتذاب نوع أكثر دينامية من الاستثمار الأجنبي المباشر نحو أفريقيا.
    40. The expansion of low-productivity small-scale labour-intensive sectors, such as family agriculture and small and medium-sized enterprises, in urban areas is unlikely to deliver the employment and productivity growth required for the long-term success of a pro-poor development strategy. UN 40 - ومن غير المرجح أن يؤدي توسيع القطاعات الصغيرة النطاق المنخفضة الإنتاجية الكثيفة في العمالة، من قبيل الزراعات الأسرية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في المناطق الحضرية، إلى نمو في العمالة والإنتاجية اللازمين لإحراز نجاح في الأجل الطويل لاستراتيجية إنمائية داعمة للفقراء.
    If anything, by prioritizing this form of aid, a structural change of the Palestinian economy towards low productivity agricultural activities and informal sector activities may be inadvertently facilitated. UN فكل ما تفعله هذه الاستراتيجيات هو أنها، من خلال تحديد أولويات هذا الشكل من أشكال المعونة، قد تؤدي دون قصد إلى تسهيل التغيير الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني في اتجاه الأنشطة الزراعية وأنشطة القطاع غير الرسمي المنخفضة الإنتاجية.
    Rigid productivity gaps persist and low productivity sectors still have little margins for social mobility (especially for women from lower-income socioeconomic strata). UN ولا تزال هناك فجوات ثابتة في الإنتاجية وهوامش ضيقة للارتقاء الاجتماعي في القطاعات المنخفضة الإنتاجية (ولا سيما بالنسبة للنساء من الطبقات الاجتماعية والاقتصادية المنخفضة الدخل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد