ويكيبيديا

    "المنخفضة المستوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • low-level
        
    • and low
        
    • low elevation
        
    • lower-level
        
    Vocational education was limited to low-level employment and low salaries. UN والتعليم المهني مقصور على العمالة المنخفضة المستوى والأجور المتدنية.
    20. Fighting between the factions has mainly taken the form of low-level skirmishes accompanied by looting and the destruction of infrastructure. UN ٢٠ - وقد اتخذ القتال بين الطوائف، بشكل رئيسي، شكل المناوشات المنخفضة المستوى التي يصحبها النهب وتدمير الهياكل اﻷساسية.
    These low-level incidents are considered to reflect fragmentation within the various parties, especially as the period between the signing of the Cotonou Agreement and the start of disarmament has been prolonged. UN وتعتبر هذه الحوادث المنخفضة المستوى على أنها تبيان للتشرذم الحاصل داخل اﻷطراف المختلفة، وبخاصة بسبب طول المدة الفاصلة بين توقيع اتفاق كوتونو وبدء نزع السلاح.
    The NZHRC attempts to assist the parties to resolve the complaint by using a flexible and speedy approach to dispute resolution, which includes mediation and other low-level dispute resolution mechanisms. UN وتحاول هذه اللجنة مساعدة الأطراف على معالجة الشكوى باستخدام نهج مرن وسريع لتسوية المنازعات، يتضمن الوساطة وغيرها من آليات تسوية المنازعات المنخفضة المستوى.
    (ii) Develop a methodology for integrated coastal zone management appropriate to small island developing States, particularly very small, low elevation and coral islands. UN ' ٢ ' وضـع منهجيــة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما الجزر المرجانية الصغيرة جدا المنخفضة المستوى.
    While large-scale wars have been averted under the existing world order, which is based largely on the Charter of the United Nations, low-level conflicts continue to occur, affecting the lives of millions of people, including women and children in different parts of the world, particularly in Africa. UN وعلى الرغم من تجنب الحروب الواسعة النطاق بموجب النظام العالمي القائم والمبني بقدر كبير على ميثاق الأمم المتحدة، فإن الصراعات المنخفضة المستوى لا تزال قائمة، وتؤثر في أرواح ملايين الناس، بمن فيهم النساء والأطفال في مختلف أجزاء العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    Continued reliance on low-level technology and inadequacies in adaptive research have meant that food production continues to lag behind population growth. UN وقد أدى الاعتماد المتواصل على التكنولوجيا المنخفضة المستوى ووجود أوجه نقص في البحوث التكييفية إلى أن استمر إنتاج الأغذية في التخلف كثيراً وراء النمو السكاني.
    We are comprised of a geologically diverse range of islands, from low-level coral atolls to mountainous volcanic outcrops. All share one common denominator -- since the dawn of time, our people's livelihood has been tied to the sea. UN وإننا نتكون من طائفة من الجزر المتنوعة جيولوجيا، من الجزر المرجانية المنخفضة المستوى إلى النتوءات البركانية الجبلية ونتشاطر كلنا صفة مشتركة واحدة منذ فجر التاريخ، وهي أن سبل رزق شعبنا ترتبط بالبحر.
    105. The Committee, while noting women's high educational levels, expresses its concern about the predominance of women in low-level educational sectors. UN 105 - وتلاحظ اللجنة المستويات التعليمية العالية للنساء، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء كثرة عدد النساء في القطاعات التعليمية المنخفضة المستوى.
    The Commission attempts to assist the parties to resolve the complaint by using a flexible and speedy approach to dispute resolution, which includes mediation and other low-level dispute resolution mechanisms. UN وتحاول اللجنة مساعدة الأطراف على تسوية الشكاوى باستخدام نهج مرن وسريع لحل النزاع، ويشمل الوساطة وآليات أخرى لحل المنازعات المنخفضة المستوى.
    A plant for treating liquid low-level wastes in the Arctic is being built as a joint effort between Norway, the Russian Federation and the United States. UN ويجري بناء محطة لمعالجة النفايات السائلة المنخفضة المستوى في المنطقة القطبية في إطار جهد مشترك بين النرويج والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    The upload functionality will also save valuable resource time by end-users avoiding having to manually copy and paste and rekey thousands of data fields from low-level budget worksheets into EBA. UN وستوفر خاصية التحميل أيضا على المستعملين النهائيين وقتا ثمينا للموارد بأن تحول دون نسْخهم آلافا من حقول البيانات من جداول الميزانية المنخفضة المستوى ولصقها وإدخالها من جديد في البرنامج التطبيقي المتكامل.
    The low-level and some of the intermediate-level waste from fuel cycle operations is currently disposed of in near-surface facilities, although waste was sometimes dumped at sea in the past. UN 51- ويجري التخلص حاليا من النفايات المنخفضة المستوى وبعض النفايات المتوسطة المستوى الناجمة عن عمليات دورة الوقود في مرافق قريبة من السطح، رغم أن ثمة نفايات كانت تطرح أحيانا في البحر في الماضي.
    It encouraged the Committee to pursue its study of the long-term health and environmental effects of ionizing radiation, as in the case of the Chernobyl accident, and of chronic low-level exposures among large populations; and urged it to continue cooperating and exchanging information with other international organizations. UN ويؤيد الاتحاد اللجنة بأن تواصل دراستها للآثار الطويلة الأجل للإشعاع المؤيِّن على الصحة والبيئة، كما في حالة حادثة تشيرنوبيل، وحالات التعرّض المنخفضة المستوى المزمنة فيما بين قطاعات عريضة من السكان، وقال إنه يحثها على مواصلة التعاون وتبادل المعلومات مع المنظمات الدولية.
    If this development continues at the same speed, by 2009 one could have as many women as men in recruitment positions, and could by 2014, have an equal number of female and male low-level managers. UN ولو استمر هذا التطور بنفس المعدل، فقد يمكن أن نجد بحلول العام 2009 أن عدد النساء سيساوي عدد الرجال في الوظائف التي تُشْغَل بالتعيين، كما قد يمكن أن نجد بحلول العام 2014 أن عدد النساء سيساوي عدد الرجال في الوظائف الإدارية المنخفضة المستوى.
    42. Turning to article 10, one member had noted that the courses offered by the Ministry of Women's Rights tended to concentrate on low-level and domestic skills. UN ٤٢ - ثم انتقلت الى المادة ١٠ فقالت إن إحدى العضوات لاحظت أن الدورات الدراسية التي تقدمها وزارة حقوق المرأة تميل الى التركيز على المهارات المنخفضة المستوى والمهارات المنزلية.
    40. Initially, e-mail and a few globally available electronic conferences and appropriate BBS or FidoNet software could be made available under conditions of low-level connectivity present in some countries. UN ٠٤ - وفي البداية، يمكن أن يتاح البريد الالكتروني وقليل من المؤتمرات الالكترونية المتاحة عالميا وشبكات لوحات اﻹعلانات الملائمة أو برامجيات FidoNet، في ظل ظروف التوصيلية المنخفضة المستوى الموجودة حاليا في بعض البلدان.
    If low-level dispute resolution fails or is inappropriate, complainants may take their case to the Human Rights Review Tribunal (formerly the Complaints Review Tribunal) for adjudication. UN وإذا أخفق حل المنازعات المنخفضة المستوى أو لم يكن مناسبا، يجوز لمقدمي الشكاوى عرض قضيتهم على محكمة إعادة النظر في حقوق الإنسان (محكمة إعادة النظر في الشكاوى سابقا) للفصل فيها.
    Most end up in what the International Labour Organisation (ILO) terms vulnerable employment (as unpaid contributing family workers or own-account workers or in seasonal employment or informal and poorly paid petty business), which is characterized by insecure employment, low earnings and low productivity. UN وينتهي معظمهم إلى ما تصفه منظمة العمل الدولية بفرص العمل غير المستقرة (أي عمال الأسرة الذين يساهمون في العمل دون اجر، والعمال الذين يعملون لحسابهم الخاص، وفرص العمل الموسمية، والأعمال الصغيرة غير الرسمية ومنخفضة الأجر) وهي الفرص المنخفضة المستوى وغير المضمونة والمنخفضة العائدات والإنتاجية.
    (ii) Develop methodology for integrated coastal zone management appropriate to small island developing States, particularly very small, low elevation and coral islands. UN ' ٢ ' وضـع منهجيــة لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ملائمة للدول الجزرية الصغيرة النامية، لا سيما الجزر المرجانية الصغيرة جدا المنخفضة المستوى.
    While the Member States tended to pay attention to the most complex and urgent issues, it was nevertheless necessary to fulfil commitments made regarding lower-level conflicts and peacekeeping missions in order to avoid the resumption of hostilities and establish sustainable peace, for example through UNDOF, which had operated in the occupied Syrian Golan since 1974 and was once again facing regional instability. UN وفي حين تميل الدول الأعضاء إلى إيلاء الاهتمام إلى أعقد المسائل وأكثرها إلحاحا، فإنه يلزم مع ذلك الوفاء بالالتزامات التي قُطعت بشأن الصراعات وبعثات حفظ السلام المنخفضة المستوى بغية تجنب استئناف الأعمال الحربية وإحلال سلام مستدام، مثلا من خلال قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي ما برحت تعمل في الجولان السوري المحتل منذ عام 1974 وتواجه مرة أخرى حالة من عدم الاستقرار الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد