We therefore call on all delegates to vote against this draft resolution. | UN | لذلك فإننا ندعو جميع المندوبين إلى التصويت معارضين لمشروع القرار المذكور. |
He called on delegates to seize the moment and assured them of the support of the entire United Nations system for that crucially important endeavour. | UN | ودعا المندوبين إلى انتهاز الفرصة وأكد لهم دعم كامل منظومة الأمم المتحدة في ذلك المسعى الهام الحاسم. |
President Yusuf made it clear that the traditional leaders, acting under the auspices of the Committee, would be responsible for the selection of delegates to the congress. | UN | وأوضح الرئيس يوسف أن الزعماء التقليديين، العاملين تحت رعاية اللجنة، سيكونون مسؤولين عن اختيار المندوبين إلى المؤتمر. |
Some delegates noted the importance of involving securities regulators, insurance commissioners, investors and financial analysts when discussing reform of the regulatory framework. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أهمية إشراك الجهات الناظمة للسندات ومفوضي لجان التأمين والمستثمرين والمحللين الماليين لدى مناقشة إصلاح الإطار التنظيمي. |
A delegate noted that even a perfect reform would require political will in order to be implemented effectively. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن الإصلاح، حتى وإن اتسم بالكمال، يتطلب الإرادة السياسية من أجل تنفيذه على نحو فعال. |
I would like to draw the attention of delegates to the fact that it is only today, after 70 years, that the world has started to learn the truth about the Great Famine in Ukraine. | UN | وأود أن أسترعي انتباه المندوبين إلى أن العالم بدأ اليوم فقط، بعد 70 عاما، يعرف الحقيقة عن المجاعة الكبرى في أوكرانيا. |
I would like to call upon all delegates to extend maximum assistance and cooperation to our President, so that he can lead the Conference to an agreement on his ingenious initiatives. | UN | وأود أن أدعو جميع المندوبين إلى تقديم أقصى قدر من المساعدة إلى رئيسنا والتعاون معه على أفضل نحو، حتى يتمكن من الوصول بالمؤتمر إلى اتفاق بشأن مبادراته الذكية. |
The Chair called for delegates to bring their constituencies' concerns and aspirations to these discussions. | UN | ودعا الرئيس المندوبين إلى المجيء إلى هذه المناقشات بهموم وتطلعات الدوائر التي يمثلونها. |
In honour of her memory, the Chair invited all delegates to observe a minute of silence. | UN | وإحياء لذكراها، دعا الرئيس جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت. |
Emphasizing that many of the elements of the text were interrelated, he appealed to delegates to read the entire text with care, alongside the text submitted by the Chairman of the Committee of the Whole, in order to get a sense of the full package. | UN | وبعد أن شدد على أن العديد من عناصر النص مترابطة، دعا المندوبين إلى قراءة النص بكامله بعناية، إلى جانب النص المقدم من رئيس اللجنة الجامعة، من أجل تحصيل معنى ما هو مطروح بالكامل. |
The Chair drew the attention of delegates to the document referred to in paragraph 31 above containing an amalgamation of draft texts in preparation of a comprehensive and balanced outcome to be presented to the COP for its consideration and adoption. | UN | ووجه الرئيس اهتمام المندوبين إلى الوثيقة المشار إليها في الفقرة 31 أعلاه التي تتضمن مجموعة مختلطة من مشاريع نصوص في إطار إعداد محصلة شاملة ومتوازنة تُقدَّم إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها ويعتمدها. |
In honour of his memory, the President invited all delegates to observe a minute of silence and then invited a representative of the Government of Mali to address the plenary in tribute. | UN | وإحياءً لذكراه، دعت الرئيسة جميع المندوبين إلى الوقوف دقيقة صمت ثم دعت ممثلاً لحكومة مالي إلى إلقاء كلمة أمام الجلسة العامة تكريما له. |
The Deputy Secretary-General called upon delegates to work towards ensuring financial support for the participation of civil society representatives at various United Nations activities, including UNCTAD XIII. | UN | ودعا نائب الأمين العام للأونكتاد المندوبين إلى العمل من أجل ضمان توفير الدعم المالي لاشتراك ممثلي المجتمع المدني في شتى أنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر. |
I would now like to draw the attention of delegates to a matter concerning the participation of the Holy See, in its capacity as an observer State, in the sessions and work of the General Assembly. | UN | وأود الآن أن ألفت انتباه المندوبين إلى مسألة تتصل بمشاركة الكرسي الرسولي، بصفته دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
The secretariat referred delegates to the IER, which always included information from developing countries, and each chapter contained policy and practical recommendations directed to developing countries. | UN | وأحالت الأمانة المندوبين إلى تقرير اقتصاد المعلومات، الذي يورد دوماً معلومات من البلدان النامية، وكل فصل فيه يتضمن توصيات بشأن السياسة العامة وتوصيات عملية موجهة إلى البلدان النامية. |
I refer delegates to the text that will be circulated. | UN | وأحيل المندوبين إلى النص الذي سيعمم. |
IRU also drew the attention of delegates to its own work in this field, notably relating to interface between commercial vehicle drivers and other road users, by the publication of mass-distribution leaflets addressed to young motorists and two-wheeled vehicle riders, in 1995 and 1997. | UN | ويسترعي الاتحاد أيضا نظر المندوبين إلى أعماله في هذا الميدان، وخاصة فيما يتعلق بالصلة بين سائقي المركبات التجارية ومستخدمي الطرق اﻵخرين، وذلك بنشر وريقات توزع على نطاق واسع على سائقي السيارات والدراجات التجارية من الشباب، في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧. |
In conclusion, he invited delegates to join in the ceremony on 24 October 2003 to unveil a monument dedicated to United Nations staff who had given their lives in the service of peace. | UN | وفي الختام، قام بدعوة المندوبين إلى حضور حفل يقام يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لإزاحة الستارة عن نُصب أقيم تخليدا لذكرى موظفي الأمم المتحدة الذين جادوا بأرواحهم في خدمة السلام. |
A number of delegates noted the value of a single investment agency. | UN | 89- وأشار عدد من المندوبين إلى أهمية وجود وكالة استثمار واحدة. |
One delegate noted that the economies of Latin America were different and each should be treated individually. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى أن اقتصادات بلدان أمريكا اللاتينية مختلفة، وأن كلاً منها ينبغي تناوله بصورة فردية. |
delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. | UN | ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد. |
One delegate suggested the possibility of establishing agreements with countries in order to facilitate timely translation of documents. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى إمكانية عقد اتفاقات مع البلدان بغية تيسير ترجمة الوثائق في الوقت المطلوب. |
Some delegates suggested that an effective means to achieving coherence on migration would be the development of an international legal instrument governing the movement of people. | UN | 19 - ونوه بعض المندوبين إلى أن وضع صك قانوني دولي يُنظم تنقل الأشخاص سيكون وسيلة ناجعة لتحقيق التساوق في مجال الهجرة. |