I would like to pay deserved tribute to all the eminent individuals who have contributed to promoting peace, security and harmonious development in the world. | UN | وأود أن أتقدم بتحية مستحقة لكل الأفراد الموقرين الذين ساهموا في تعزيز السلام والأمن والتنمية المنسجمة في العالم. |
The Chinese television channel CCTV had a special programme which targeted rural families, promoting harmonious family life. | UN | ولدى التلفزيون الصيني دائرة تلفزيونية مغلقة تبث برامج خاصة تستهدف الأسر الريفية من أجل تعزيز الحياة العائلية المنسجمة. |
The sole purpose of those non-State actors is to disrupt the harmonious operation of the international system. | UN | والهدف الوحيد لتلك الأطراف من غير الدول هو زعزعة العملية المنسجمة للنظام الدولي. |
The evolution and development of Chinese civilization over the past 5,000 years have proven that religion and culture can play a positive role in harmonious development. | UN | إن الحضارة الصينية بتطورها ونموها طيلة أكثر من 5000 سنة برهنت على أن الدين والثقافة يمكن أن يؤديا دورا إيجابيا في التنمية المنسجمة. |
Some countries also emphasized the importance of coherent economic and social development and the need to safeguard social expenditure in the priority areas of health and education, as well as expenditures in the areas of poverty reduction, rural development and infrastructure. | UN | وأكدت بعض البلدان أيضا أهمية التنمية الاقتصادية والاجتماعية المنسجمة وضرورة صون الإنفاق الاجتماعي في المجالات ذات الأولوية من قبيل الصحة والتعليم، وكذا النفقات المتعلقة بمجال الحد من الفقر والتنمية الريفية والهياكل الأساسية. |
Only harmonious, stable labour relations are genuinely conducive to the interests of the working masses. | UN | وعلاقات العمل المنسجمة والمستقرة هي التي تكفل بحق مصالح الجماهير العاملة. |
We in Monaco want to contribute to a new impetus for the harmonious development of children and their protection. | UN | ونحن، في موناكو، نريد أن نسهم في دفعة جديدة من أجل التنمية المنسجمة للأطفال وحمايتهم. |
When available, the legitimacy of those arrangements proceeds from their harmonious relationship with their traditional community and their social environment. | UN | ومتى أُتيحت تلك الترتيبات، فإن شرعيتها تنطلق من علاقتها المنسجمة مع مجتمعها التقليدي وبيئتها الاجتماعية. |
50. Tripartism is the cornerstone of Singapore's harmonious labour relations. | UN | 50- وتعد العلاقة الثلاثية الأساس المكين لعلاقات العمل المنسجمة في سنغافورة. |
If the sustainable and harmonious development we aspire to is to apply to all human beings, we must also try to preserve the resources of our planet so that future generations do not find themselves totally destitute one day. | UN | ولئن كان المراد هو أن تسري التنمية المنسجمة المستدامة التي نطمح إليها على جميع البشر فإنه يتعين علينا أيضــا أن نحاول صون موارد كوكبنا حتى لا تجد اﻷجيال المقبلة نفسها ذات يوم في عوز شديد. |
The Government has also established an Office for Inter-Ethnic Relations to facilitate policies and help implement harmonious inter-ethnic relations. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا مكتباً للعلاقات بين اﻷعراق لتيسير السياسات والمساعدة على تطبيق العلاقات المنسجمة بين اﻷعراق. |
She emphasizes the responsibility of group leaders to promote harmonious inter-ethnic relations. | UN | وهي تؤكد على مسؤولية زعماء المجموعات في تشجيع العلاقات المنسجمة بين مختلف اﻷعراق. |
We have before us a draft resolution relating to the Olympic Ideal, one of whose principles is to place sports at the service of the harmonious development of mankind with a view to encouraging the establishment of a peaceful society that desires the preservation of human dignity. | UN | ومعروض علينا اليوم مشروع قرار بشأن المثل اﻷعلى اﻷوليمبي، ومن بين مبادئ هذا المثل اﻷعلى وضع الرياضة في خدمة التنمية المنسجمة للبشرية، بغية تشجيع إقامة مجتمع سلمي حريص على الحفاظ على كرامة اﻹنسان. |
We the Chinese have always taken pride in our happy and harmonious families. China now has more than 260 million families; they constitute the structure of China's modern society, abounding with unprecedented vitality. | UN | ونحن الصينيين كنا، ولا نزال، نفاخر بأسرنا السعيدة المنسجمة ولدى الصين اﻵن أكثر من ٢٦٠ مليون أسرة تشكل بنية مجتمع الصين الحديث الذي يزخــر بحيويــة لا سابق لها. |
United efforts, harmonious relations between different ethnicities and faiths, tolerance and mutual respect, preservation of cultural diversity and an open and constructive dialogue among civilizations were the main prerequisites for overcoming the evil of racism. | UN | وقالت إن الشروط الأساسية للتغلب على شرور العنصرية هي الجهود المتحدة، والعلاقات المنسجمة بين مختلف الجماعات الإثنية ومختلف المعتقدات، والتسامح والاحترام المتبادل، والحفاظ على التنوع الثقافي، وإجراء حوار صريح وبناء بين الحضارات. |
Race riots in 1964 had served as a reminder that harmonious race relations must be based on integration, not separation. | UN | وذكر أن الاضطرابات العنصرية التي وقعت في عام 1964 كانت تذكيرا بأن العلاقات العنصرية المنسجمة يجب أن تستند إلى الإدماج وليس الفصل. |
The Australian Government has also undertaken a number of initiatives to support harmonious relationships between people of different cultures and religious backgrounds in Australia, in order to promote and protect the freedom of thought, conscience and religion. | UN | كذلك تنفذ الحكومة الأسترالية عدداً من المبادرات لدعم العلاقات المنسجمة بين مختلفي الثقافة والأديان في أستراليا، بغية تعزيز وحماية حرية الفكر والضمير والدين. |
The five-thousand year history of Chinese civilization shows that religion and culture can be positive factors in a society's harmonious development. | UN | وتبين خمسة آلاف عام من تاريخ الحضارة الصينية أن الدين والثقافة يمكن أن يكونا عنصرين إيجابيين في التنمية المنسجمة للمجتمع. |
It was important for the Commission to define rules of law, not only for legal reasons but also for reasons of foreign policy, for the sake of harmonious inter-State relations. | UN | ومن المهم أن تحدد اللجنة قواعد القانون، ليس فقط لأسباب قانونية بل لأسباب تتعلق بالسياسة الخارجية كذلك، من أجل العلاقات المنسجمة بين الدول. |
There is still a lack of fully coherent packages of policy measures combining those affecting farmers' decisions on farm practices with those on training, extension services, provision of credit and so on that are needed to move towards SARD. | UN | ولاتزال ثمة حاجة الى مجموعات من التدابير السياسية المنسجمة تمام الانسجام تجمع بين تلك التي تمس المزارعين بشأن الممارسات الزراعية وتلك المتعلقة بالتدريب وخدمات اﻹرشاد وتوفير الائتمان وما الى ذلك من اﻷمور اللازمة لﻹنتقال نحو التنمية الزراعية والريفية المستدامة. |
The use of project indicators that are compatible with national MDG indicators would be a good way forward for enhanced capture of MDG-related results. | UN | ومن شأن استخدام مؤشرات المشاريع المنسجمة مع المؤشرات الوطنية للأهداف الإنمائية للألفية أن يسهم على نحو إيجابي في تعزيز تحقيق النتائج المرجوة المتعلقة بتلك الأهداف. |
We are resolutely committed to the elimination of all policies and laws that are inconsistent with our international obligations. | UN | ونحن ملتزمون التزاما حازما بالتخلص من جميع السياسات والقوانين غير المنسجمة مع واجباتنا الدولية. |