The key role attributed to nuclear weapons in security and defence policies has been reduced. | UN | فقد تقلص الدور المنسوب للأسلحة النووية في سياسات الأمن والدفاع. |
Zimbabwe is a special case given the potential of concessions attributed to Zimbabwean companies. | UN | وتمثل زمبابوي حالة خاصة في ضوء الامتيازات المنسوب احتمال حصول شركات زمبابوي عليها. |
She felt that there was not a proper understanding of the concept of gender and challenged the view attributed to Saint Lucian men that so much had been done for women that men had become marginalized. | UN | وقالت إنها تشعر بأنه لا يوجد تفهُّم صحيح لمفهوم الجنسانية، وهي تطعن في الرأي المنسوب إلى رجال سانت لوسيا، ومفاده أنه تم فعل الكثير من أجل النساء إلى حدٍّ أصبح معه الرجالُ مهمَّشين. |
The claimant also submitted unaudited financial statements, but they did not state the amount of income, if any, attributable to the various packages. | UN | وقدم صاحب المطالبة أيضاً بيانات مالية غير مدققة، ولكنها لم تحدد مبلغ الدخل، إن وجد، المنسوب لمجموعات البرامج المختلفة. |
Revenue attributable to the sales price, exclusive of interest, is recognized at the date of sale. | UN | يتم إثبات الإيراد، المنسوب إلى ثمن البيع الصافي من الفوائد، في تاريخ البيع. |
The provisions of the preceding paragraphs shall apply to persons who do not acquire Beninese citizenship until after the date of the commission of the act ascribed to them. | UN | وتنطبق أحكام الفقرتين الفرعيتين 1 و 2 على الشخص الذي لم يكتسب الجنسية البننية إلاّ بعد ارتكاب العمل المنسوب إليه. |
The second requirement is that the relevant act or omission attributed to a State constitutes a breach of an international obligation of that State. | UN | والشرط الثاني هو أن يشكل الفعل أو الإغفال المنسوب للدولة انتهاكاً للالتزامات الدولية لهذه الدولة. |
Shortly thereafter, the Ministry of Foreign Affairs of the Islamic Republic of Iran denied the statement attributed to the head of the Iranian Revolutionary Guards. | UN | وبعد ذلك بوقت قصير، نفت وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية التصريح المنسوب إلى رئيس الحرس الثوري الإيراني. |
The order shall be in written form and shall contain the accused's personal or other particulars to identify him and the act attributed to him, and he shall be notified at the time the order is executed or immediately thereafter, in accordance with article 142. | UN | ويجب أن يكون اﻷمر خطيا، وأن يتضمن معطيات المتهم الشخصية أو غيرها من المعطيات التي تؤدي إلى التعرف على هويته، والفعل المنسوب إليه، وأن يبلغ إليه في وقت تنفيذه أو فورا بعد ذلك، وفقا للمادة ٢٤١. |
Furthermore, the authors had been kept in detention in circumstances where they were not informed of the specific risk attributed to each of them and of the efforts undertaken by the Australian authorities to find solutions which would allow them to obtain their liberty. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبقي أصحاب البلاغ رهن الاحتجاز في ظروف لم يبلّغوا فيها بالخطر المحدد المنسوب إلى كل فرد منهم وبالجهود المبذولة من قبل السلطات الأسترالية من أجل إيجاد حلول قد تمكنهم من نيل حريتهم. |
The Chamber compared the conduct allegedly being investigated by Libya with the conduct attributed to Mr. Gaddafi in the warrant of arrest, as well as in the Decision taken pursuant to article 58. | UN | وقارنت الدائرة بين السلوك الذي يُدعى أنه موضوع التحقيق الليبي وبين السلوك المنسوب إلى السيد القذافي على النحو المبيّن في مذكرة التوقيف وفي القرار المتخذ عملاً بالمادة 58. |
2.4 On 7 May 2004, at the author's first appearance in court, the Rule was read out and the Chief Justice asked him whether he had made the speech attributed to him therein. | UN | 2-4 وفي 7 أيار/مايو 2004، وفي أول ظهور لصاحب البلاغ أمام المحكمة، تلي عليه " الأمر الصادر من المحكمة " وسأله رئيس المحكمة عما إذا كان قد ألقى الخطاب المنسوب إليه. |
On the author's instructions, counsel informed the court that for the purpose of the proceedings, he would admit having made the entire statement attributed to him. | UN | وبناء على تعليمات صاحب البلاغ، أبلغ المحامي المحكمة أنه لغرض إجراءات المحكمة، سوف يعترف بأنه أعد البيان الكامل المنسوب إليه. |
While awaiting the results of the investigation conducted by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), the Government of Lebanon regretted that the contents of the statement attributed to the Spokesperson of the Secretary-General failed to include all aspects of the incident. | UN | وفي انتظار نتائج التحقيق الذي تجريه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، تعرب حكومة لبنان عن أسفها لكون محتويات البيان المنسوب للناطق الرسمي باسم الأمين العام لم تتضمن جميع جوانب الحادث. |
Canada understands this definition to thus include expulsion by the State and expulsion attributable to the State in accordance with the principles of State responsibility. | UN | فكَندا تفهم من ذلك أن التعريف يشمل الطرد من قِبل الدولة وكذلك الطرد المنسوب إليها وفقا لمبادئ مسؤولية الدول. |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that the variance attributable to the settlement of the claims rose to $553,000. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
Review of noise factor attributable to construction so as to minimize disruption of meetings. | UN | استعراض عامـــل الضجة المنسوب الى التشييد وذلك للتقليـــل الـــى الحـــد اﻷدنـى من تعطيل الاجتماعات. |
With regard to draft conclusion 5, her delegation noted the affirmation that only conduct that was attributable to parties to a treaty could be accepted as subsequent practice relevant to treaty interpretation. | UN | وفيما يتصل بمشروع الاستنتاج 5 يلاحظ وفدها التأكيد على أن السلوك المنسوب إلى أطراف المعاهدة هو وحده المقبول باعتباره ممارسة لاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدة. |
Step two: Adjustment of decline in revenue. The Panel adjusted the amount calculated in step one so that it reflected that portion of the business attributable to operations in the compensable area. | UN | 187- الخطوة الثانية: تعديل التراجع في الإيرادات - عدل الفريق المبلغ المحسوب في الخطوة الأولى بحيث يظهر ذلك الجزء من الأعمال التجارية المنسوب إلى العمليات في المنطقة المشمولة بالتعويض. |
This accusation, formulated by the public prosecutor's office, fails to establish what action, ascribed to Mr. Cedeño, allows that office to bring such a charge against him. | UN | وهذا الاتهام، الذي وجهه مكتب النائب العام، لا يحدد ما هو الفعل، المنسوب إلى السيد سيدينيو، الذي يسمح لهذا المكتب بتوجيه هذا الاتهام إليه. |
The State party thus provided the means and facilities to accomplish the imputed act. | UN | وعليه، أتاحت الدولة الطرف الوسائل والتسهيلات لتنفيذ الفعل المنسوب إليها. |
The accused pleaded guilty at the initial hearing and was sentenced to one year and three months of imprisonment. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
One of the alleged members of the patrol, Revolorio Colombano, known as Carlos Cubano, the victim's uncle by marriage and a driver of army vehicles, told the victim's wife that her husband was already dead and threatened her in order to make her drop the investigations and accusations, which he believed she was making against him. | UN | وأكد أحد اﻷفراد المنسوب اليهم الاشتراك في الدورية، ريفولوريو كولومبانو، المعروف باسم كارلوس كوبانو. وهو نسيب الضحية وسائق مركبات الجيش، لزوجة الضحية أن اﻷخير لقى حتفه بالفعل، بعد تهديدها كيما تتنازل عن التحقيقات والاتهامات. التي كان يرى أنها موجهة ضده. |
It'll take an hour just to make it over this far,and by that time,the water level will rise,we'll be long gone. | Open Subtitles | سيأخذ منهم وقتاً ليقطعوا هذه المسافة و في ذلك الوقت سيرتفع المنسوب ، و سنتحرر |