The major exceptions were textiles and clothing products, and footwear. | UN | وكانت الاستثناءات الوحيدة هي المنسوجات والملبوسات والأحذية. |
textiles and clothing were the product categories that were subject to high tariffs. | UN | وخضعت المنسوجات والملبوسات بين فئات المنتجات، لتعريفات مرتفعة. |
They also delayed the implementation of some of the Uruguay Round trade agreements which were particularly crucial for the developing countries, such as the textiles and clothing agreements. | UN | كما إنها تؤخر أيضا تنفيذ بعض الاتفاقات التجارية لجولة أوروغواي التي لها دور حاسم على وجه الخصوص بالنسبة للبلدان النامية، كاتفاقات المنسوجات والملبوسات. |
Technical barriers to trade are widely used in the form of conformity assessments or registration requirements against many agricultural products as well as for textiles and apparel. | UN | وتُستخدم على نطاق واسع الحواجز التقنية التي تُفرض على التجارة وذلك في شكل عمليات تقييم للتحقق من المطابقة أو اشتراطات تسجيل تُطبَّق على كثير من المنتجات الزراعية وكذلك على المنسوجات والملبوسات. |
For example, this arrangement would enable the United States to exclude textiles and garments from Bangladesh and Cambodia from the purview of its preferential scheme. | UN | فعلى سبيل المثال، سيمَكِّن هذا الترتيب الولايات المتحدة من استثناء المنسوجات والملبوسات المستوردة من بنغلاديش وكمبوديا من نظام الأفضليات الذي تطبقه. |
A workshop in Rio de Janerio on computer applications for the textile and apparel industry resulted in cooperation agreements between Brazil and a host of other countries. | UN | وأسفرت حلقة عمل عقدت في ريو دي جانيرو حول تطبيقات الحاسوب ﻷغراض صناعة المنسوجات والملبوسات عن عقد اتفاقات تعاون بين البرازيل وعدد من البلدان اﻷخرى. |
Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |
Thirdly, tariff and non-tariff barriers should be eliminated, in accordance with the Uruguay Round agreements, in order to provide greater market access to developing countries’ products including textiles and clothing. | UN | وثالثا، ينبغي القضاء على العوائق الجمركية وغير الجمركية، وفقا لاتفاقات جولة أوروغواي، بغية توفير وصول أوسع إلى السوق أمام منتجات البلدان النامية، ومنها المنسوجات والملبوسات. |
65. Since 1974, trade in textiles and clothing was largely governed by the Multifibre Arrangement (MFA). | UN | ٦٥ - منذ عام ١٩٧٤، كان اتفاق المنسوجات المتعددة اﻷلياف ينظم بدرجة كبيرة تجارة المنسوجات والملبوسات. |
It was suggested that a study on non-tariff barriers on trade in textiles and clothing should be undertaken with the objective of promoting a smooth transition to the post-ATC phase. | UN | واقتُرح الاضطلاع بدراسة موضوعها الحواجز غير التعريفية التي تعترض تجارة المنسوجات والملبوسات وذلك بهدف تشجيع الانتقال اليسير إلى مرحلة ما بعد اتفاق المنسوجات والملبوسات. |
The MFA provided the basis on which many industrialized countries - through bilateral agreements or unilateral action - established quotas on imports of textiles and clothing from the more competitive developing countries. | UN | وعلى أساس هذا الاتفاق قام الكثير من البلدان الصناعية - عن طريق اتفاقات ثنائية أو تدابير من طرف واحد - بتحديد حصص لواردات المنسوجات والملبوسات من البلدان النامية اﻷكثر قدرة على المنافسة. |
The ATC established a 10-year transition period, ending in December 2004, during which all quota restrictions on textiles and clothing trade are to be phased out. | UN | وقد حدد الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملبوسات فترة انتقالية مدتها عشر سنوات انقضت في كانون الأول/ديسمبر 2004، تُرفَع خلالها تدريجياً جميع قيود نظام الحصص المفروضة على تجارة المنسوجات والملبوسات. |
i Transitional safeguard measures initiated under article VI of the Agreement on textiles and clothing since the entry into force of the Agreement Establishing the World Trade Organization on 1 January 1995. | UN | )ط( تدابير انتقالية للضمان شُرع فيها بموجب المادة السادسة من اتفاق المنسوجات والملبوسات منذ بدء سريان الاتفاق المنشئ لمنظمة التجارة العالمية في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
(e) Potential Supply Chains in the textiles and clothing Sector in South Asia: An Exploratory Study (UNCTAD/DITC/TNCD/2011/3), a joint Commonwealth Secretariat and UNCTAD study; | UN | (ه( سلاسل الإمداد المحتملة في قطاع المنسوجات والملبوسات في جنوب آسيا: دراسة استكشافية (UNCTAD/DITC/TNCD/2011/3)؛ دراسة مشتركة بين أمانة الكومنولث والأونكتاد؛ |
(c) New agreements reached at the Uruguay Round (Agreement on Safeguards, Agreement on Trade-Related Investment Measures, Agreement on Preshipment Inspection; Agreement on Rules of Origin, Agreement on Agriculture and Agreement on textiles and clothing). | UN | )ج( اتفاقات جديدة تم التوصل إليها في جولة أوروغواي )اتفاق بشأن الضمانات، واتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتعلق بالتجارة، اتفاق بشأن التفتيش قبل الشحن، اتفاق بشأن قواعد المنشأ، اتفاق بشأن الزراعة، واتفاق بشأن المنسوجات والملبوسات(. |
(e) Most (60-70 per cent) of all FDI has traditionally been in labour-intensive industries (textiles and clothing, engineering and electronics) whose labour force is predominantly female. | UN | )ﻫ( وقد درجت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر )٦٠-٧٠ في المائة( على أن توظف في الصناعات الكثيفة الاستخدام للعمالة )المنسوجات والملبوسات والصناعات الهندسية والالكترونيات( التي تتسم القوى العاملة فيها بهيمنة النساء. |
First, in many middle- and upper-middle-income countries, labour demand has been shifting towards relatively high-skill manufacturing; while employment growth in traditionally low-skill sectors, such as textiles and apparel, where women workers predominate, has been declining. | UN | أولا إن الطلب على العمل في العديد من البلدان ذات الدخل المتوسط وفوق المتوسط آخذ في التحول إلى اﻹنتاج الصناعي العالي الكفاءة نسبيا؛ في حين أن نمو العمالة ما برح في انخفاض في القطاعات التي لا تتطلب عادة كفاءة عالية مثل المنسوجات والملبوسات التي تهيمن عليها العاملات من النساء. |
Meanwhile, there is an estimated loss to sub-Saharan Africa, reflecting the lack of liberalization, small increases in world prices for some foodstuffs, and higher prices for imported textiles and apparel. 37/, 38/ | UN | وفي هذه اﻷثناء، يقدر أن تعاني أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خسارة، بسبب غياب عمليات التحرير، فضلا عن الزيادات الطفيفة في اﻷسعار العالمية لبعض المنتجات الغذائية، وارتفاع أسعار المنسوجات والملبوسات المستوردة )٣٧( )٣٨(. |
243. One of India's export strengths is in the traditional sector of textiles and garments. | UN | 243 - يمثل قطاع المنسوجات والملبوسات التقليدي أحد نقاط القوة في صادرات الهند. |
The African Growth and Opportunity Act could encourage economic and political reforms by offering reforming African nations a set of incentives and benefits that would help them grow and enter the world economy. While the Caribbean Basin Initiative was designed to increase trade between the United States and the Caribbean and by strengthening partnerships in the textile and apparel industry. | UN | وقال إن قانون النمو والفرص في أفريقيا يمكن أن يشجع اﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية عن طريق تزويد الدول اﻷفريقية التي تمارس اﻹصلاح بمجموعة من الحوافز والمزايا التي تساعدها على النمو والانضمام إلى الاقتصاد العالمي، وفي الوقت ذاته فإن المبادرة المتعلقة بالحوض الكاريبي ترمي إلى زيادة التبادل التجاري بين الولايات المتحدة ومنطقة البحر الكاريبي وتقوية الشراكات في صناعة المنسوجات والملبوسات. |
Developed importing countries were called upon to faithfully work towards integrating fully the textile and clothing sector into the system. | UN | وطلب إلى البلدان المتقدمة النمو المصدرة أن تعمل فعليا نحو إدماج المنسوجات والملبوسات إدماجا كاملا في النظام. |