ويكيبيديا

    "المنشأة بالفعل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • already established
        
    This challenge includes promoting job creation in new private sector activities and strengthening the market environment for already established companies. UN ويشمل هذا التحدي تشجيع إتاحة فرص العمل في أنشطة القطاع الخاص الجديد وتعزيز ظروف السوق بالنسبة للشركات المنشأة بالفعل.
    At the national level, it was setting up a national centre for counter-terrorism, in addition to the counter-terrorism unit already established at police headquarters, and had introduced new passports incorporating significant security features. UN وعلى الصعيد الوطني، يقوم بإنشاء مركز وطني لمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى وحدة مكافحة الإرهاب المنشأة بالفعل في مقر الشرطة، وقام بإدخال جوازات سفر من نوع جديد تتضمن خصائص أمنية هامة.
    already established national human rights institutions have benefited from this assistance, for example, in Cameroon. UN وقد استفادت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المنشأة بالفعل من هذه المساعدة، كما حدث في الكاميرون على سبيل المثال.
    The gender centres plan to include this activity into already established mechanisms of addressing gender issues. UN وتعتزم مراكز الجنس إدراج هذا النشاط في الآليات المنشأة بالفعل لمعالجة قضايا الجنس.
    78. Thailand urged the Government to ensure the effective functioning of human rights mechanisms already established and to strengthen the rule of law and the justice system. UN 78- وحثت تايلند الحكومة على ضمان فعالية سير آليات حقوق الإنسان المنشأة بالفعل وتعزيز سيادة القانون ونظام العدالة.
    In so doing, it will continue to broadcast from already established bases in Kindu and Kisangani and use its three mobile FM radio transmitters. UN وهي إذ تقوم بذلك إنما ستواصل البث الإذاعي من القواعد المنشأة بالفعل في كيندو وكيسنغاني واستخدام أجهزتها المتنقلة للإرسال الإذاعي على الموجات المتوسطة وعددها ثلاثة أجهزة.
    These activities would be aimed at developing the capacity of national institutions and other non-governmental organizations in the field of human rights to investigate violations and to initiate appropriate action, including through mechanisms already established for this purpose. UN وستهدف هذه اﻷنشطة إلى تطوير طاقة المؤسسات الوطنية وسائر المنظمات غير الحكومية في ميدان حقوق اﻹنسان للتحقيق في الانتهاكات واتخاذ التدابير الملائمة، بما في ذلك من خلال اﻵليات المنشأة بالفعل لهذا الغرض.
    22. In response to the events of 11 February 2008, when the President and the Prime Minister were attacked, the dialogue and coordination mechanisms already established between the Government of Timor-Leste and UNMIT proved their effectiveness. UN 22 - واستجابة لأحداث 11 شباط/فبراير 2008، حيث تعرض الرئيس ورئيس الوزراء لهجوم، أثبتت آليات الحوار والتنسيق المنشأة بالفعل بين حكومة تيمور - ليشتي والبعثة عن فعاليتها.
    86. The mechanism already established to monitor the situation of working children undoubtedly necessitates not only a review of the current legislation concerning employment in Jordan but also access to information concerning the situation of working children. UN 86- لا شك أن تحديد الآلية المنشأة بالفعل لرصد حالة الأطفال العاملين تتطلب العودة للتشريعات السائدة فيما يخص العمالة في الأردن من جهة وامتلاك المعلومات عن واقع الأطفال العاملين من جهة أخرى.
    Moreover, it is expected that certain mechanisms already established for the restitution of the damages caused by the target State, like the United Nations Compensation Commission concerning Iraq, will be revitalized and become functional to achieve their essential purposes. UN وعلاوة على ذلك، من المتوقع أن يجري إحياء بعض الآليات المنشأة بالفعل لأغراض التعويض عما تسببه الدولة المستهدفة من أضرار، وذلك من قبيل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات المتعلقة بالعراق، وأن تصبح فعالة وذلك لتحقيق أهدافها الرئيسية.
    It is expected that once the Committee meets it will study and approve various settlement projects in the West Bank, including the establishment of new settlements and adding thousands of new housing units to already established settlements. 55/ UN ومن المتوقع أنه فور اجتماع اللجنة، فلسوف تدرس وتقر مشاريع مستوطنات مختلفة في الضفة الغربية بما في ذلك إنشاء مستوطنات جديدة وإضافة آلاف من الوحدات السكنية الجديدة الى المستوطنات المنشأة بالفعل)٥٥(.
    Going forward, transactional services will increasingly be provided through global shared service centres - already established in Kuala Lumpur (finance) and Copenhagen (human resources) - as well as regional hubs. UN وسيجري مستقبلا التوسع في توفير خدمات المعاملات من خلال المراكز العالمية للخدمات المشتركة - المنشأة بالفعل في كوالالمبور (المالية) وكوبنهاغن (الموارد البشرية) - وكذلك من خلال المراكز الإقليمية.
    To ensure a smooth transition, the system support capacity already established within the Umoja project may form the core of a new and compact " Umoja centre of excellence " . UN ولكفالة سلاسة العملية الانتقالية، يمكن أن تشكل قدرة دعم النظم المنشأة بالفعل داخل نظام أوموجا المكون الأساسي في مركز جديد ومصغر يطلق عليه " مركز أوموجا للامتياز " .
    At the international level, the aim is for the mechanism to be included among the governance models already established under the Convention for the implementation of specific mechanisms (such as the Clean Development Mechanism). UN ومما تستهدفه الآلية على الصعيد الدولي هو أن تندرج ضمن نماذج الحوكمة المنشأة بالفعل في إطار الإتفاقية الإطارية لتنفيذ آليات محددة (من قبيل آلية التنمية النظيفة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد