We therefore urge the Quartet to do much more to push the process forward towards the desired outcome at the earliest. | UN | لذا نحث المجموعة الرباعية على بذل المزيد من الجهد للدفع بالعملية قُدُماً نحو الغاية المنشودة في أسرع وقت ممكن. |
These indicators will reflect quantitative trends as well as desired behavioural modifications. | UN | وستعكس هذه المؤشرات الاتجاهات الكمية علاوة على التعديلات المنشودة في السلوك. |
To reach desired capability-building goals, satellite development programmes needed to be planned and implemented. | UN | ويلزم تخطيط برامج تطوير السواتل وتنفيذها لبلوغ الأهداف المنشودة في مجال بناء القدرات. |
Spain would oppose any initiative which would impede the result envisaged in the Treaty of Utrecht. | UN | وأعلنت أن إسبانيا تعارض أية مبادرة من شأنها أن تعيق النتيجة المنشودة في معاهدة أوتريخت. |
It encouraged the Government to continue to strengthen relations between different communities and minorities in order to protect their rights and move towards the national reconciliation envisaged in the Kenya Vision 2030. | UN | وشجع الملتقى الأفريقي الحكومة على مواصلة تعزيز العلاقات بين مختلف المجتمعات المحلية والأقليات من أجل حماية حقوقها والمضي قدماً في تحقيق المصالحة الوطنية المنشودة في كينيا رؤية عام 2030. |
Additionally, it would afford the Secretariat the opportunity to optimally rationalize its use of resources in carrying out the many actions called for in all of our resolutions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر للأمانة العامة الفرصة لترشد بصورة مثلى استخدامها للموارد في تنفيذ الأعمال المنشودة في جميع قراراتنا. |
But, ease of progress towards the commencement of negotiations would depend on linkages made with the other core issues and the nature of the mandates sought in respect of them. | UN | لكنَّ سهولة إحراز تقدم نحو الشروع في إجراء مفاوضات بهذا الشأن قد يتوقف على عقد صلات مع القضايا الأساسية الأخرى ومع طبيعة الولايات المنشودة في ما يتعلق بهذه القضايا. |
18. The partnerships for development envisaged by the Midrand Declaration should be the hallmark of UNCTAD. | UN | ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية المنشودة في إعلان ميدراند هي السمة المميزة لﻷونكتاد. |
He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة. |
The entry into force of the CTBT would be the first essential step towards achieving our desired goals of nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | وسيشكل نفاذ المعاهدة الخطوة الأساسية الأولى نحو بلوغ أهدافنا المنشودة في تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Changes desired within each of these areas were identified, methods and mechanisms to achieve those changes suggested, and possible constraints to achieving such changes noted. | UN | وحددت التغييرات المنشودة في كل مجال من هذه المجالات، والطرق والآليات اللازمة لتحقيق هذه التغييرات. |
It also suggests that if a consensus is not genuine, but forced, it does not in the end bring about the desired changes in policies or institutions. | UN | وتدل هذه التجربة أيضا على أن توافق اﻵراء اذا كان مفروضا ولم يكن حقيقيا لن يؤدي في النهاية الى التغييرات المنشودة في السياسات والمؤسسات. |
We hope that we will manage next year to achieve the desired results in our discussion of the issues relating to nuclear disarmament. | UN | ونأمل أن نعمل في السنة المقبلة على تحقيق النتائج المنشودة في مناقشتنا للمسائل المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Consideration can also include the introduction of controls on the working procedures of the Council to prevent it from engaging in the use of double standards and in selective treatment and to achieve the desired transparency and democracy in the implementation of the provisions of the Charter. | UN | كما يمكن أن تشمل المعالجة وضع ضوابط في إجراءات عمل مجلس اﻷمن تجنبه الوقع في إزدواجية المعايير وإنتقائية التناول وتحقيق الشفافية والديمقراطية المنشودة في تنفيذ أحكام الميثاق. |
The fundamental rights envisaged in the Constitution of Bangladesh reflect the human rights prescribed by international human rights law. | UN | 13- تتجلى في الحقوق الأساسية المنشودة في دستور بنغلاديش حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
The States parties welcome the intention of States parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba to promote the common goals envisaged in those Treaties, and to explore and implement further ways and means of cooperation. | UN | ترحب الدول اﻷطراف باعتزام الدول اﻷطراف والدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبليندابا تعزيز اﻷهداف المشتركة المنشودة في هذه المعاهدات، واستكشاف وتنفيذ المزيد من سبل ووسائل التعاون. |
While the underlying challenges in this regard revolve around logistics, technology and personnel requirements, it is critical that current funding mechanisms, unchanged for 15 years, be updated to match the improvements envisaged in terms of deploying mission resources in a timely manner. | UN | ولئن كانت التحديات الرئيسية الماثلة في هذا الصدد ترتبط بالاحتياجات اللوجستية والتكنولوجية والمتعلقة بالموظفين، فإنه من الأهمية بمكان أن تستكمل آليات التمويل الحالية التي لم تتغير منذ 15 عاما، بحيث تتواءم مع التحسينات المنشودة في نشر موارد البعثات في أوانها. |
In particular, the implementation of the recommendations contained in the Vienna Declaration could support the actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation to enhance the management of water resources as well as in other areas of sustainable development. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا أن يدعم الإجراءات المنشودة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لتعزيز إدارة موارد المياه وكذلك في مجالات أخرى خاصة بالتنمية المستدامة. |
However, because the measures called for in draft resolution A/C.1/63/L.58 are not feasible under in the current circumstances, we abstained in the voting on it. | UN | ولكن، ونظرا لأن التدابير المنشودة في مشروع القرار A/C.1/63/L.58 ليست مجدية في ظل الظروف الحالية، فقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار. |
The Committee has concluded that the objectives sought in that report do not require amending resolution 49/233 A. The comments and recommendations of the Committee are contained in its report (A/56/902). | UN | ويقوم هذا الطلب على أساس الاعتقاد بأن الآليات الحالية غير كافية، وخلصت اللجنة إلى أن الأهداف المنشودة في التقرير لا تقتضي تعديل القرار 49/233 ألف، وترد تعليقات اللجنة وتوصياتها في تقريرها (A/56/902). |
The partnerships for development envisaged by the Midrand Declaration should be the hallmark of UNCTAD. | UN | ٨١- وينبغي أن تكون الشراكات من أجل التنمية، المنشودة في إعلان ميدراند، هي السمة المميزة لﻷونكتاد. |
The evaluator noted that the activities had reached the targeted quantitative outputs in most instances, but that gender-related aspects had not been tracked by the projects. | UN | ولاحظ المقيّم أن الأنشطة حققت النواتج الكمية المنشودة في معظم الحالات، غير أن المشروعين لم يعالجا الجوانب المتصلة بنوع الجنس. |