ويكيبيديا

    "المنصوص عليها في الإعلان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • set forth in the Declaration
        
    • set out in the Declaration
        
    • enshrined in the Declaration
        
    • contained in the Declaration
        
    • provided for in the Declaration
        
    • affirmed in the Declaration
        
    • articulated in the Declaration
        
    • enunciated in the Declaration
        
    • provided for under the Declaration
        
    • proclaimed in the Declaration
        
    He has been made aware of numerous cases of journalists, notably those providing broadcast reports or written articles on human rights, whistleblowers and bloggers, and considers such individuals to be human rights defenders, given that they observe the criteria set forth in the Declaration. UN واستُرعي انتباه المقرر الخاص إلى حالات كثيرة شملت صحفيين، ولا سيما في سياق نشرهم لتقارير أو مقالات مكتوبة بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، ومبلغين عن الانتهاكات ومدونين، يعتبرون من المدافعين عن حقوق الإنسان ما داموا يحترمون المعايير المنصوص عليها في الإعلان.
    The Special Representative opened some lines of research, such as the enjoyment of defenders of the rights set forth in the Declaration or the situation of defenders at particular risk or less recognized. UN فتحت المقررة الخاصة بعض آفاق البحث، مثل تمتع المدافعين عن حقوق الإنسان بالحقوق المنصوص عليها في الإعلان أو حالة المعرضين منهم لأخطار معينة أو المعترف بهم بمستوى أدنى.
    We believe that this anniversary provides a unique and timely opportunity to reiterate the principles and elements set out in the Declaration. UN ونعتقد أن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة تجيئ في حينها للتأكيد مجددا على المبادئ والعناصر المنصوص عليها في الإعلان.
    It reaffirmed its commitment to the noble ideals set out in the Declaration. UN وهي تؤكد من جديد التزامها بالمُثُل العليا النبيلة المنصوص عليها في الإعلان.
    The experts had acknowledged the importance of creating a common assessment framework to enhance coordination, complementarity and synergies and which should reflect the full range of rights enshrined in the Declaration and Convention No. 169. UN وأقر الخبراء بأهمية وضع إطار تقييم مشترك لتعزيز التنسيق والتكامل والتآزر بحيث يعكس المجموعة الكاملة من الحقوق المنصوص عليها في الإعلان والاتفاقية رقم 169.
    The rights contained in the Declaration are interdependent and interrelated and as such, their implementation requires comprehensive approaches and actions. UN فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة.
    He supported the proposal to request from the General Assembly additional time to implement the measures provided for in the Declaration. UN وقال إنه يؤيد الاقتراح المتعلق بالتماس مزيد من الوقت من الجمعية العامة لتطبيق التدابير المنصوص عليها في الإعلان.
    It was therefore of the utmost importance that all members of the international community should comply strictly with the commitments set forth in the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism and in other international legal instruments. UN لذا، فإن من الأهمية البالغة امتثال جميع أعضاء المجتمع الدولي بشكل صارم للالتزامات المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بتدابير القضاء على الإرهاب الدولي وفي صكوك قانونية دولية أخرى.
    The second one provides us valuable information on what has been done and what remains to be done to turn into reality the goals set forth in the Declaration. UN أما الوثيقة الثانية فتوفر لنا معلومات قيِّمة عما تم إنجازه والذي ما زال يتعين القيام به لترجمة الأهداف المنصوص عليها في الإعلان إلى واقع ملموس.
    Under article 28, everyone is entitled to a social and international order in which the rights and freedoms set forth in the Declaration can be fully realized; and according to article 29, everyone has duties to the community. UN وبموجب المادة 28، يحق لكل فرد التمتع بنظام اجتماعي ودولي يمكن أن تتحقق في ظله الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان تحققاً تاماً؛ وأنه على كل فرد، بموجب المادة 29، واجبات إزاء الجماعة.
    States should ensure that consultations and negotiations with indigenous peoples are carried out with their representatives, which should also comply with human rights standards as set out in the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. UN وينبغي للدول أن تتأكد من أن المشاورات والمفاوضات مع الشعوب الأصلية تجرى مع الممثلين، وينبغي أن تتقيد أيضاً بمعايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    These are among the 40 or so substantial, fresh initiatives or new international agreements for action set out in the Declaration. UN وهذه بعض من المبادرات الهامة الجديدة التي يناهز عددها 40 مبادرة، أو اتفاقات العمل الدولية الجديدة المنصوص عليها في الإعلان.
    The commitments set out in the Declaration resulting from the Ministerial Conference must be honoured if a viable trading system was to be built. UN وأوضح أنه يجب الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الإعلان المنبثق عن المؤتمر الوزاري من أجل إقامة نظام تجاري قادر على الاستمرار.
    On the other hand, States should act with due diligence to prevent, investigate and punish any violation of the rights enshrined in the Declaration. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي للدول أن تبذل العناية الواجبة لمنع أي انتهاك للحقوق المنصوص عليها في الإعلان والتحقيق فيه ومعاقبته.
    It has contributed to the development of customary international law, and the rights enshrined in the Declaration have been laid down in international conventions on human rights that have been widely ratified. UN وقد أسهم الإعلان في وضع القانون الدولي العرفي وإدراج الحقوق المنصوص عليها في الإعلان في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي صُدِّق عليها على نطاق واسع.
    The rights contained in the Declaration are interdependent and inter-related and as such, their implementation requires comprehensive approaches and actions. UN فالحقوق المنصوص عليها في الإعلان مترابطة ومرهون بعضها ببعض ومن ثم فإن إعمالها يتطلب سلوك نُهُج واتخاذ إجراءات شاملة.
    Whenever possible, unified provisions should be adopted and the rights contained in the Declaration should be directly enforceable by State courts. UN وينبغي اعتماد أحكام موحّدة، كل ما أمكن ذلك، كما ينبغي أن تكون الحقوق المنصوص عليها في الإعلان قابلة للإعمال مباشرةً بواسطة محاكم الولايات.
    The Commentary mapped out the rights provided for in the Declaration, addressed the most common restrictions and violations defenders faced and provided recommendations to facilitate States' implementation of each right. UN ويعرض التعليق الحقوق المنصوص عليها في الإعلان ويتناول القيود والانتهاكات الأكثر شيوعا والتي يواجهها المدافعون، ويقدم توصيات لتيسير تنفيذ الدول لكل حق من تلك الحقوق.
    The stigma associated with HIV/AIDS continues to impede an effective global response to the epidemic, underscoring the importance of immediate action by States to enact and enforce the anti-discrimination policies provided for in the Declaration. UN ولا تزال الوصمة المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تعرقل المواجهة العالمية الفعالة للوباء، وذلك مما يؤكد أهمية قيام الدول بالعمل فورا على سنّ وإنفاذ السياسات المناهضة للتمييز المنصوص عليها في الإعلان.
    87. While not explicitly stated in the responses to the questionnaire, some States appear to perceive there to be a struggle to balance the recognition and implementation of the rights of indigenous peoples as articulated in the Declaration and the principle of equality. UN 87- ويبدو أن بعض الدول تجد صعوبة في التوفيق بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية المنصوص عليها في الإعلان وإعمالها من جهة ومبدأ المساواة من جهة أخرى، وإن لم تفصح ذلك.
    In its opinion, it is senseless to ask different countries to follow the same models, take the same approaches and make similar moves. Only by drawing upon the different situations in various countries can all of the principles enunciated in the Declaration be put into effect. UN ومن رأيها أنه لا معنى لمطالبة بلدان مختلفة باتباع نموذج واحد وانتهاج نفس اﻷساليب واتخاذ إجراءات متشابهة، وأنه لا سبيل إلى إنفاذ جميع المبادئ المنصوص عليها في اﻹعلان إلا بمراعاة الحالات المختلفة القائمة في مختلف البلدان.
    The Commission on Human Rights should consider how to promote and defend the rights proclaimed in the Declaration on the Rights of Persons belonging to National or Ethnic, (Mr. Parshikov, Russian Federation) Religious and Linguistic Minorities. UN وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان يتعين عليها في نظره أن تدرس كيفية تعزيز الحقوق المنصوص عليها في اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص المنتمين الى اﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية أو الدينية أو اللغوية والدفاع عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد