ويكيبيديا

    "المنصوص عليهما" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provided for
        
    • stipulated
        
    • set forth
        
    • laid down
        
    • as enshrined
        
    • as provided
        
    • prescribed by
        
    The State party should consider making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    States parties that have made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention, as at 14 May 2010 UN الثالث - الدول الأطراف التي أصدرت الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية، حتى 14 أيار/مايو 2010
    It has not made the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ولم تقم بإصدار اﻹعلانين المنصوص عليهما في المادتين ٢١ و ٢٢ من الاتفاقية.
    The State party should consider making the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    The AMIS civilian police and United Nations police provided for in the light and heavy support packages for AMIS will form the core of this component. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    The AMIS civilian police and United Nations police provided for in the light and heavy support packages for AMIS will form the core of this component. UN وستشكل الشرطة المدنية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي والشرطة التابعة للأمم المتحدة المنصوص عليهما في مجموعتي الدعم الخفيف والدعم القوي الجزء الأساسي لهذا العنصر.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تقديم الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    If this happens, the maximum and minimum penalties provided for under the law must be cut by half. UN وفي هذه الحالة، يخفض الحدان الأقصى والأدنى المنصوص عليهما في القانون إلى النصف.
    In Liberia, because of the lack of confidence among the parties, neither the demobilization nor the disarmament provided for in the Cotonou Agreement has fully taken place. UN في ليبريا، وبسبب عدم توفر الثقة بين اﻷطراف، لم يتحقق بالكامل التسريح ولا نزع السلاح المنصوص عليهما في اتفاق كوتونو.
    We must not forget that peace-keeping operations are designed to facilitate compliance with the objectives of peace and security provided for in the Charter. UN ولا يجوز أن ننسى أن الغرض من عمليات حفظ السلم هو تيسير الامتثال لهدفي السلم واﻷمن المنصوص عليهما في الميثاق.
    Tunisia has published the declarations provided for in articles 21 and 22 of this Convention; UN وقامت تونس باصدار الاعلانين المنصوص عليهما في المادتين ١٢ و٢٢ من هذه الاتفاقية؛
    It also recommends that the State party make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي بلاغات والنظر فيها.
    It also recommends that the State party make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention in order to recognize the competence of the Committee to receive and consider communications. UN وتوصي أيضاً بأن تصدر الدولة الطرف الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية من أجل الإقرار باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات والنظر فيها.
    The plan provided for the possibility that the foreigners in irregular situation could be granted one of the immigration statuses set out under the law, according to the circumstances of each individual, provided they meet the requirements set for them. UN وتتوخى الخطة إمكانية حصول الأجنبي المقيم بصفة غير قانونية على أحد الوضعين المنصوص عليهما في القانون وفقاً لظروف كل فرد شريطة تلبية المتطلبات المطلوب استيفاؤها.
    An ordinary, grammatical reading of the article in question supported the interpretation that it applied to everybody in either of the circumstances provided for. UN وقال إن قراءة عادية من ناحية قواعد اللغة للمادة المذكورة تؤيد التفسير المتمثل في أنها تنطبق على كل الأشخاص في أي من الحالتين المنصوص عليهما.
    The Committee encourages the State party to consider making the declarations provided for in articles 76 and 77 of the Convention. UN 9- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في تقديم الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 76 و77 من الاتفاقية.
    The two categories of membership are those stipulated currently by the Charter. UN هاتان هما فئتا العضوية المنصوص عليهما في الميثاق حاليا.
    Any such State would therefore be subject to the general duty of cessation/reparation set forth in articles 6 and 6 bis of Part Two as adopted on first reading. UN ومن ثم فإن أي دولة كهذه تخضع للواجب العام بالكف عن السلوك غير المشروع وجبر الضرر، المنصوص عليهما في المادتين ٦ و٦ مكررا من الباب الثاني كما اعتمدتا في القراءة اﻷولى.
    Right to freedom of opinion and expression, laid down in article 19 of the Covenant; UN حق اعتناق اﻵراء والحق في حرية التعبير، المنصوص عليهما في المادة ٩١ من العهد؛
    If so, please provide information on its conclusions, especially with regard to women's rights and gender equality as enshrined in the Convention. UN فإذا أقيم ذلك المنبر، يرجى تقديم معلومات عن استنتاجاته، لا سيما تلك المتعلقة بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين المنصوص عليهما في الاتفاقية.
    It should also ensure the right of victims of police misconduct to obtain redress and fair and adequate compensation, as provided for in article 14 of the Convention. UN كما ينبغي أن تضمن حصول ضحايا سوء سلوك الشرطة على الإنصاف والتعويض العادل والكافي المنصوص عليهما في المادة 14 من الاتفاقية.
    In addition, 28 heavy weapons were within the 10- and 20-kilometre zones prescribed by the cease-fire agreement. UN وبالاضافــة إلـى ذلك، كانــت ٢٨ قطعــة من اﻷسلحــة الثقيلـة داخــل منطقتي اﻟ ١٠ كيلومترات واﻟ ٢٠ كيلومترا المنصوص عليهما في اتفاق وقف إطلاق النار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد