ويكيبيديا

    "المنصوص عليه في القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as provided for in international law
        
    • provided by international law
        
    • provided for in international law and
        
    • under international
        
    • enshrined in international law
        
    • stipulated in international law
        
    • established in international law
        
    • laid down in international law
        
    44. The Conference reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. UN 44 - ويؤكّد المؤتمر مجددا الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وعلى النحو المبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    44. The Conference reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. UN 44 - ويؤكّد المؤتمر مجددا الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وعلى النحو المبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    In this regard, he acknowledges the right of the Government to adopt exceptional measures to curb this phenomenon of violence in Colombia and its right to derogate from certain rights; this right, however, is subject to conditions that need to be observed as provided by international law. UN وفي هذا الصدد يعترف المقرر الخاص بحق الحكومة في اعتماد تدابير استثنائية لقمع ظاهرة العنف هذه في كولومبيا، وبحقها في عدم التقيد بحقوق معينة، وإن كان هذا الحق يخضع لشروط يجب مراعاتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    The study is set against the normative framework provided under international law. UN 4- وقد أجريت هذه الدراسة وفق الإطار المعياري المنصوص عليه في القانون الدولي.
    Ecuador will take no part in this conflict, in application of the principle of non-intervention in the internal affairs of States, which is enshrined in international law. UN ولن تكون إكوادور طرفا في هذا النزاع، طبقا لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، المنصوص عليه في القانون الدولي.
    Establish adequate regulations regarding asylum seekers and refugees in order to promote and protect their rights and to find durable solutions, as stipulated in international law (Namibia); UN 100-20- وضع لوائح كافية تتعلق بملتمسي اللجوء واللاجئين من أجل تعزيز حقوقهم وحمايتها وإيجاد حلول دائمة، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي (ناميبيا)؛
    We also recognize the right to legitimate self-defence, in form and principle, as articulated in Article 51 of the Charter, especially the principle of proportionality as established in international law. UN كما أننا نقر بالحق المشروع في الدفاع عن النفس، شكلا ومضمونا، على النحو الوارد في المادة 51 من الميثاق، وبخاصة مبدأ التناسب المنصوص عليه في القانون الدولي.
    It also includes the acknowledgement of their right to self-determination, States' respect and protection for those rights as provided for in international law, and of course, the free, prior and informed consent of indigenous peoples when considering the exploitation of resources. UN وينطوي أيضا على الاعتراف بحقها في تقرير المصير، واحترام الدول وحمايتها لتلك الحقوق على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والحصول بالطبع على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة لدى النظر في استغلال الموارد.
    17. International cooperation to enhance the safety of international navigation, while respecting maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments, remains important. UN 17 - وما زالت هناك أهمية للتعاون الدولي لتعزيز سلامة الملاحة الدولية، مع احترام الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وكما هو مبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    20. The Vienna Group stresses the importance of international cooperation to enhance the safety of international navigation, while respecting maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments. UN 20 - وتؤكد مجموعة فيينا أهمية التعاون الدولي لتعزيز سلامة الملاحة الدولية، مع احترامها في الوقت نفسه الحقوق والحريات المتعلقة بالملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي وكما هو مبين في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    18. The Vienna Group reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments, and stresses the importance of international cooperation to enhance the safety of international navigation. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    18. The Vienna Group reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments, and stresses the importance of international cooperation to enhance the safety of international navigation. UN 18 - وتؤكد مجموعة فيينا من جديد الحقوق والحريات المكفولة في مجال الملاحة البحرية والجوية، على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي والمبيّن في الصكوك الدولية ذات الصلة، وتؤكد أهمية التعاون الدولي لتحسين سلامة الملاحة الدولية.
    The particular case of Rafah had prompted the Security Council to adopt resolution 1544 (2004), calling on Israel to respect its obligations under international humanitarian law, and insisting, in particular, not to undertake demolition of homes contrary to that law. UN وقد دفعت الحالة الخاصة لمخيم رفح مجلس الأمن إلى اتخاذ القرار 1544، الذي طلب فيه من إسرائيل احترام الالتزام المنصوص عليه في القانون الدولي والداعي إلى عدم تدمير المنازل.
    (h) Consider adapting domestic legislation to international standards and instruments in the field of refuge and asylum; establish adequate regulations regarding asylum seekers and refugees in order to promote and protect their rights and to find durable solutions, as stipulated in international law UN (ح) النظر في مواءمة التشريعات المحلية بما يتفق والمعايير والصكوك الدولية في مجال اللاجئين واللجوء؛ وضع لوائح مناسبة تتعلق بملتمسي اللجوء واللاجئين بغية تعزيز حماية حقوقهم وإيجاد حلول دائمة لهم على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي
    11. While the Government of Australia agreed that States have a vital role to play in elaborating the responsibilities and duties of individuals in their community primarily through domestic laws and regulations, it considered that all individuals should enjoy universal and inalienable human rights as established in international law. UN 11- وفي حين توافق حكومة أستراليا على أن على الدول دوراً حيوياً في تحديد مسؤوليات وواجبات الأفراد داخل مجتمعاتهم، وذلك بالدرجة الأولى من خلال القوانين والأنظمة الداخلية، فإنها ترى أن من الضروري أن يتمتع جميع الأفراد بالحقوق العالمية غير القابلة للتصرف على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي.
    The Special Rapporteur observes again in her report that, even when there exists a range of basic human rights norms that are applicable to non-citizens, the reality that immigrant women -- particularly those in domestic service -- face is a far cry from what is laid down in international law. UN ولاحظت المقررة الخاصة من جديد في تقريرها أنه حتى عندما توجد مجموعة متنوعة من المعايير الأساسية لحقوق الإنسان الواجبة التطبيق على غير المواطنين، فإن واقع الحياة الذي تواجهه المرأة المهاجرة - ولا سيما المشتغلة بالخدمة المنزلية - بعيد كل البعد عن المنصوص عليه في القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد