ويكيبيديا

    "المنضمة إليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • acceding
        
    • acceded to
        
    • adhering
        
    • subscribing
        
    • accessions
        
    • acceded thereto
        
    Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of two Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيان اثنان من ممثلي الأطراف تحدث أحدهما نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of three Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    English Page 4. As at 10 July 1997, the Convention had been ratified or acceded to by 191 States. UN ٤ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٧، كان عدد الدول المصادقة على الاتفاقية أو المنضمة إليها ١٩١ دولة.
    As we see it, an FMCT will not distinguish between nuclear—weapon States and non—nuclear—weapon States, and thus will not create several categories of States adhering to it. UN إن هذه المعاهدة، كما نراها، لن تميز بين الدول النووية والدول غير النووية، ولن تستحدث بالتالي فئات عديدة من الدول المنضمة إليها.
    This Code aims at increasing transparency and trust among subscribing States by implementing specific confidence-building measures. UN وتهدف هذه المدونة إلى زيادة الشفافية والثقة فيما بين الدول المنضمة إليها وذلك بتنفيذ تدابير محددة لبناء الثقة.
    Statements were made by representatives of two Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيان ممثلان من الأطراف تحدث أحدهما باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها والدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of 13 Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو 13 طرفاً بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of nine Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو تسعة أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of four Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو أربع أطراف بمن فيهم ممثل تحدث باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقعة لها أو المنضمة إليها.
    Duly certified copies of this Treaty shall be transmitted by the Depositary Governments to the Governments of the signatory and acceding States. UN وتقوم الحكومات الوديعة بإرسال نسخ مصدقة من هذه المعاهدة إلى حكومات الدول الموقِّعة لها أو المنضمة إليها.
    The international community accords special importance to the Convention, as reflected in the growing number of States acceding to it every year. It now has 154 States parties. UN ولعل أهم دليل على ما يوليه المجتمع الدولي من أهمية للاتفاقية هو العدد المتزايد للدول المنضمة إليها كل عام، حتى أصبح عدد أعضائها حوالي 154 عضوا حتى الآن.
    Statements were made by representatives of six Parties, including one speaking on behalf of the Group of 77 and China, and one on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو ستة أطراف، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن مجموعة ال77 والصين، وممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of three Parties, including one speaking on behalf of the least developed countries and one on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو ثلاثة أطراف، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن أقل البلدان نمواً، وممثل نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    Statements were made by representatives of 12 Parties, including one speaking on behalf of the European Community and its member States and of some acceding States. UN وأدلى ببيانات ممثلو 12 طرفاً، بمن فيهم ممثل تكلم نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها وبعض الدول المنضمة إليها.
    At the same time, the African Peer Review Mechanism is taking shape, with an increasing number of member States of the African Union acceding to it. UN وفي الوقت نفسه، فإن الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء أخذت تتبلور مع زيادة عدد الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي المنضمة إليها.
    Third, the universality and inclusiveness of the NPT must be reaffirmed. That will require the international community to exert pressure on countries that have not yet acceded to the Treaty to do so very soon. UN ثالثا، إعادة التأكيد على عالمية وشمول معاهدة عدم الانتشار وهو ما يتطلب من المجتمع الدولي الضغط على الدول غير المنضمة إليها بعد بأن تفعل ذلك في القريب العاجل.
    To date, it has been ratified or acceded to by 14 States; ratification by 20 States parties is required for the Convention to enter into force. UN وقد بلغ عدد الدول المصدقة على الاتفاقية أو المنضمة إليها حتى الآن 14 دولة ويلزم أن تصدق على الاتفاقية 20 دولة طرفا كي يبدأ نفاذها.
    But although the International Law Commission intended to set up third-party procedures in Part Three of the draft, the present law of reservations, in conjunction with the Genocide Opinion of the International Court of Justice, would not prevent a party to the future convention from excluding Part Three when ratifying or adhering. UN ولكن على الرغم من أن لجنة القانون الدولي تنوي تحديد مثل هذه اﻹجراءات في الجزء الثالث من المشروع، فإن الحق الحالي في اﻹعراب عن التحفظات أو فتوى محكمة العدل الدولية بشأن اﻹبادة الجماعية لن يمنعا الدولة المصدقة على الاتفاقية المقبلة أو المنضمة إليها من استبعاد تطبيق الجزء الثالث.
    :: Pre-notification of flight tests :: Full implementation of the Hague Code of Conduct's confidence-building measures, with a view to universal participation, and fully transparent access to subscribing States' confidence-building measure submissions UN ▪ التنفيذ الكامل لمدونة لاهاي لقواعد السلوك، بهدف تحقيق المشاركة العالمية وإتاحة فرص للاطلاع على نحو يتسم بالشفافية الكاملة على تقارير الدول المنضمة إليها فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة
    As of September 2011, there were 156 ratifications or accessions to the Convention. UN وفي أيلول/سبتمبر 2011، بلغ عدد الدول المصدقة على الاتفاقية أو المنضمة إليها 156 دولة.
    transmit certified true copies of this Convention to all States which have signed this Convention or acceded thereto. UN )ب( إرسال نسخ صحيحة ومصدقة من هذه الاتفاقية إلى جميع الدول الموقعة عليها أو المنضمة إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد