ويكيبيديا

    "المنطبقة بموجب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicable under
        
    • applied under
        
    • the applicable
        
    The Court stated that arbitration clauses are to be construed in accordance with the general principles of interpretation applicable under the law of the contract. UN وقالت المحكمة ان شروط التحكيم ينبغي أن تفسر وفقا لمبادئ التفسير العامة المنطبقة بموجب قانون العقد.
    In the case of a conflict, the lex specialis should be applied but only to the extent that the situation at hand involves a conflict between the principles applicable under the two international legal regimes. UN وفي حالة وجود صراع، لا تنطبق قاعدة التخصيص إلاّ بقدر ما تنطوي الحالة المعنية على تعارض بين المبادئ المنطبقة بموجب هذين النظامين القانونيين الدوليين.
    Moreover, he shall not be penalized to a penalty greater than that is applicable under that law. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز معاقبته بعقوبة أشد من تلك المنطبقة بموجب القانون(17).
    The rules of procedure of the Conference of the Parties and financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. UN ٥- تنطبق أحكام النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف واﻹجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية، مع ما يلزم من تعديل في إطار هذا البروتوكول، باستثناء ما يخالف ذلك من اﻷمور التي يقررها بتوافق اﻵراء مؤتمر اﻷطراف العامل بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول؛
    5. The rules of procedure of the Conference of the Parties and financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. UN 5- تنطبق أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية، بعد تعديل ما يلزم تعديله في إطار هذا البروتوكول، باستثناء ما يخالف ذلك من الأمور التي يقررها بتوافق الآراء مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    11. In order to determine the financial implications of the proposed retention bonus, the Tribunals carried out an analysis of the costs applicable under the status quo as compared with the costs associated with the payment of a retention bonus. UN 11 - لتحديد الآثار المالية للمنحة المقترحة للاحتفاظ بالموظفين، أجرت المحكمتان تحليلا للتكاليف المنطبقة بموجب الواضع الراهن، مقارنة مع التكاليف المرتبطة بدفع منحة الاحتفاظ بالموظفين.
    The document should include disaggregated data on the current composition of the treaty bodies, including the professional background and current positions of members, existing rules and regulations in each treaty body, and comparative data, including the rules and regulations applicable under regional human rights systems. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة بيانات مفصلة ومبوبة عن العضوية الحالية لهيئات المعاهدات، بما فيها المعلومات المهنية الأساسية والوظائف الحالية التي يشغلها الأعضاء، ولوائح وقواعد كل هيئة من هيئات المعاهدات، والبيانات المقارنة، بما في ذلك اللوائح والقواعد المنطبقة بموجب النظم الإقليمية لحقوق الإنسان.
    66. The circumstances of an exclusion from suffrage applicable under national law are also enshrined in the European Elections Act and there are corresponding regulations in Länder and local electoral legislation. UN 66- والظروف اللازمة للاستبعاد من الانتخاب المنطبقة بموجب القانون الوطني مكرسة أيضاً في قانون الانتخابات الأوروبي وهناك لوائح مقابلة في قوانين الانتخابات في الولايات وعلى الصعيد المحلي.
    That did not mean that they were immutable: article 16 (2) made them subject to limitations applicable under local law. UN ولا يعني ذلك أنها ثابتة ، فالمادة ١٦ )٢( تجعلها مرهونة بالقيود المنطبقة بموجب القانون المحلي .
    (f) The sentences applicable under the law(s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline. UN (و) العقوبات المنطبقة بموجب قانون (قوانين) الدولة الطرف على محاولات ارتكاب الجرائم الموصوفة استجابة لهذا المبدأ التوجيهي أو على التورط أو الاشتراك فيها.
    (d) At the end of the cycle, two overall ratings are established in the SPM of a staff member, i.e. one for the achievement of the results under the compact and the other for the demonstration of core values and competencies as applicable under UNIDO's competency framework. UN (د) عند نهاية الدورة، تدرج في نظام إدارة أداء الموظفين درجتان للموظف: درجة لمدى إنجازه للنتائج المتفق عليها، ودرجة لمدى تحقيق القيم والكفاءات الأساسية المنطبقة بموجب إطار الكفاءات الخاص باليونيدو.
    7.12 The Committee notes the author's claim under article 15, paragraph 1, that, by sentencing him to life imprisonment, the State party's courts have imposed a heavier penalty than the one that was applicable at the time when the crime was committed and the one that was applicable under the " transitional law " , i.e. 15 years' imprisonment. UN 7-12 وتشير اللجنة إلى زعم صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أنه بإنزال عقوبة السجن المؤبد عليه، فرضت محاكم الدولة الطرف عقوبة أشد من العقوبة التي كانت منطبقة عند ارتكاب الجريمة ومن العقوبة المنطبقة بموجب " القانون الانتقالي " ، وهي عقوبة السجن لمدة 15 عاماً.
    (f) The sentences applicable under the law(s) of the State party for attempts to commit and complicity or participation in the offences described in response to this guideline. UN (و) العقوبات المنطبقة بموجب قانون (قوانين) الدولة الطرف على محاولات ارتكاب الجرائم الموصوفة استجابة لهذا المبدأ التوجيهي أو على التورط أو الاشتراك فيها.
    7.12 The Committee notes the author's claim under article 15, paragraph 1, that, by sentencing him to life imprisonment, the State party's courts have imposed a heavier penalty than the one that was applicable at the time when the crime was committed and the one that was applicable under the " transitional law " , i.e. 15 years' imprisonment. UN 7-12 وتحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 15، أنه بالحكم بعقوبة السجن المؤبد عليه، فرضت محاكم الدولة الطرف عقوبة أشد من العقوبة التي كانت منطبقة عند ارتكاب الجريمة ومن العقوبة المنطبقة بموجب " القانون الانتقالي " ، وهي عقوبة السجن لمدة 15 عاماً.
    In the Rainbow Warrior arbitration, and more recently in the Gabcikovo-Nagymaros decision of the International Court, the relationship between the basic rules of State responsibility and the specific rules applicable under the Vienna Convention to treaties has been examined. UN وسبق تناول العلاقة بين المبادئ اﻷساسية لمسؤولية الدول والقواعد المحددة المنطبقة بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات في تحكيم " رينبو ووريور " ، ثم مؤخرا في حكم المحكمة الدولية بخصوص " غابتشيكوفو - ناغيماروس " .
    In the resulting confusion, quite a few number of news media mixed up the new penalties established for ordinary crimes in the amendments to the Criminal Code with those applicable under a different law to individuals who act in the service of an enemy which is waging war on their nation. UN وفي خضم الغموض الذي نتج عن ذلك، تضمن عدد كبير إلى حد ما من تقارير وسائط اﻹعلام خلطا بين العقوبات الجديدة المنصوص عليها في التعديلات المدخلة على القانون الجنائي والمتصلة بالجرائم العادية، من جهة، واﻷحكام المنطبقة بموجب قانون مختلف على اﻷشخاص الذين يعملون في خدمة العدو الذي يخوض حربا ضد أمتنا، من جهة أخرى.
    A proposal was made to include a recommendation to the effect that " The insolvency law should specify that any class of creditors or equity holders that would receive no distribution under the plan would be deemed to have rejected the plan " in order to reduce costs and delay in soliciting approval of the plan and to invoke the protections applicable under the insolvency law to creditors voting against the plan. UN 37- وقُدّم اقتراح يدعو إلى إدراج توصية بأن " ينص قانون الإعسار على أن أي فئة من فئات الدائنين أو أصحاب الأسهم، لا تحصل على توزيع بموجب الخطة، يعتبر أنها رفضت الخطة " وذلك بغية خفض التكاليف والتأخر في التماس الموافقة على الخطة واللجوء إلى إجراءات الحماية المنطبقة بموجب قانون الإعسار على الدائنين الذين يصوتون ضد الخطة.
    5. The rules of procedure of the Conference of the Parties and financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to this Protocol. UN 5- تنطبق أحكام النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية، بعد تعديل ما يلزم تعديله في إطار هذا البروتوكول، باستثناء ما يخالف ذلك من الأمور التي يقررها بتوافق الآراء مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    The rules of procedure of the COP and the financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under the Protocol, unless otherwise decided by consensus by the COP/MOP (Article 13.5). UN وينطبق النظام الداخلي لمؤتمر الأطراف والإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية بعد تعديل ما يلزم تعديله بموجب البروتوكول ما لم يقرر مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف خلاف ذلك بتوافق القرار (المادة 13-5).
    It also states that the financial procedures applied under the Convention shall be applied mutatis mutandis under this Protocol, except as may be otherwise decided by consensus by the COP/MOP (see Article 13, paragraph 5). UN وينص أيضاً على انطباق الإجراءات المالية المنطبقة بموجب الاتفاقية مع ما يلزم من تعديل في إطار هذا البروتوكول، باستثناء ما يخالف ذلك من الأمور التي يقررها بتوافق الآراء مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول (انظر الفقرة 5 من المادة 13).
    (a) All the applicable GHS label elements should appear on the immediate container of a hazardous substance or mixture where possible; UN (أ) ينبغي أن تظهر جميع عناصر الوسم المنطبقة بموجب النظام المنسق عالمياً على الوعاء المباشر الذي يحتوي على مادة خطرة أو مخلوط خطر كلما أمكن؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد