ويكيبيديا

    "المنطبقة على جميع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicable to all
        
    • apply to all
        
    • common to all
        
    • applying to all
        
    This amendment therefore helps to harmonize the rules of international humanitarian law applicable to all situations of armed conflict. UN ويساعد هذا التعديل بالتالي على المواءمة بين قواعد القانون الإنساني الدولي المنطبقة على جميع حالات النزاع المسلح.
    The Commission should first define the general principles applicable to all groundwaters. UN وعلى اللجنة البدء بتحديد المبادئ العامة المنطبقة على جميع المياه الجوفية.
    CONDITIONS OF SERVICE applicable to all CATEGORIES OF STAFF UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    In these cases, States enact a ranking of priorities that is applicable to all competitions between claimants. UN وفي هذه الحالات، تسن الدول ترتيبا للأوليات المنطبقة على جميع حالات التنافس بين المطالبين.
    82. Bringing this vision to life will require a number of transformative and mutually reinforcing actions that apply to all countries. UN 82 - وسوف يقتضي تحويل هذه الرؤية إلى واقع حي عددا من الإجراءات التحويلية والمتضافرة المنطبقة على جميع البلدان.
    It also agreed with the Commission that the rule expounded by the International Court of Justice in the well-known Nottebohm case should not be interpreted as a general rule of international law applicable to all States. UN كما أنه يتفق مع اللجنة بأن القاعدة التي قالت بها محكمة العدل الدولية في قضية نتنبوم المعروفة جيدا لا ينبغي تفسيرها على أنها قاعدة عامة من قواعد القانون الدولي المنطبقة على جميع الدول.
    A delegation observed that in that new situation, a set of international standards applicable to all forms of assistance was essential. UN ولاحظ وفد أن ذلك الوضع الجديد يستلزم وضع مجموعة من المعايير الدولية المنطبقة على جميع أشكال المساعدة.
    Personnel administration arrangements applicable to all UNOPS personnel financed from the administrative budget UN ترتيبات إدارة شؤون الموظفين المنطبقة على جميع موظفي مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع الممولة من الميزانية اﻹدارية
    CONDITIONS OF SERVICE applicable to all CATEGORIES OF STAFF UN شروط الخدمة المنطبقة على جميع فئات الموظفين
    Practically, the second option (i.e., penalty applicable to all crimes) would have more chances to be adopted by all States. UN ومن الناحية العملية، هناك فرصة أكبر ﻷن تأخذ جميع الدول بالخيار الثاني )أي العقوبة المنطبقة على جميع الجرائم(.
    (ii) Apart from general regulations applicable to all types of weapons, there are additional regulations covering weapons of mass destruction and related materials. UN ' 2` وبصرف النظر عن اللوائح العامة المنطبقة على جميع أنواع الأسلحة، هناك لوائح إضافية تغطي أسلحة الدمار الشامل والمواد المتصلة بها.
    In addition to specifying the process through which contracts may be applied for and granted, the regulations set out the standard terms and conditions, applicable to all entities, of contracts with the Authority. UN وبالإضافة إلى تحديد هذين النظامين للعملية التي يجري من خلالها التقدم بطلبات للعقود ومنح العقود، تُحدد أيضا الأحكام والشروط القياسية للعقود التي تبرم مع السلطة المنطبقة على جميع الكيانات.
    In many jurisdictions, counsel who are employed by the State are governed by rules pertaining to the public service and also by the code of conduct applicable to all lawyers. UN وفي كثير من الولايات القضائية يخضع المحامون الذين يخدمون في الدولة لقواعد تتعلق بالخدمة العامة، ويخضعون في الوقت نفسه لمدونة قواعد السلوك المنطبقة على جميع المحامين.
    A few countries noted that, while the priority areas and goals covered by the sustainable development goals should be universal and global in nature, universal objectives and targets applicable to all countries would not be possible to agree upon. UN ولاحظ عدد قليل من البلدان أنه، لئن تعين أن تكون المجالات والأهداف ذات الأولوية التي تغطيها أهداف التنمية المستدامة ذات طابع شامل وعالمي، فإن الأهداف والغايات العالمية المنطبقة على جميع البلدان لن يمكن الاتفاق عليها.
    The international community must ensure full compliance by Israel of its obligations under the Fourth Geneva Convention, which is applicable to all the occupied territories. UN ويجب أن يتأكد المجتمع الدولي من امتثال إسرائيل امتثالاً كاملاً لالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة المنطبقة على جميع الأراضي المحتلة.
    It was also stated that these matters, and perhaps other steps described in the tendering process under the Model Law, might be considered to be issues that should be addressed from the perspective of general rules applicable to all procurement methods. UN وذكر أيضا أن هذه المسائل، وربما خطوات أخرى توصف في عملية الاشتراء في إطار القانون النموذجي، قد تعتبر مسائل ينبغي تناولها من منظور القواعد العامة المنطبقة على جميع أساليب الاشتراء.
    In that case, the Trial Chamber elaborated the principles on the body of customary international law applicable to all armed conflicts, regardless of their characterization as international or non-international. UN ففي تلك القضية، أسهمت غرفة المحاكمة في بيان المبادئ المتعلقة بمجوعة قواعد القانون الدولي العرفي المنطبقة على جميع المنازعات المسلحة، بغض النظر عن تشخيصها بأنها دولية أو غير دولية.
    Although Latvia did not have separate regulations for high-seas fishery, fishing vessels flying its flag had complied with existing conservation and management fishing norms, quotas and regulations applicable to all fishing areas. UN ولئن لم تكن لها نظم مستقلة تعنى بالصيد في أعالي البحار، فقد امتثلت مع ذلك سفن الصيد التي ترفع علمها لقواعد الصيد المتعلقة بالحفظ واﻹدارة وللحصص واللوائح المنطبقة على جميع مناطق الصيد.
    10. The Declaration sets out relatively clear-cut rules of conduct, and it is indeed of vital importance that minimum humanitarian standards applicable to all persons in all situations be concise, precise and readily understandable to everyone. UN ٠١- ويبين اﻹعلان قواعد سلوك واضحة نسبيا، ومما له أهمية حيوية حقا أن تكون المعايير اﻹنسانية الدنيا المنطبقة على جميع اﻷشخاص في جميع الحالات موجزة ودقيقة وقابلة ﻷن يفهمها كل شخص بسهولة.
    39. Barriers to investment in and the implementation of energy efficiency measures that apply to all economies will be discussed below, followed by a discussion of additional barriers that are of particular importance to developing countries. UN ٣٩ - وأدناه عوائق الاستثمار في التدابير المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة المنطبقة على جميع الاقتصادات وعوائق تنفيذها، وتلي ذلك مناقشة العوائق اﻹضافية التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة إلى البلدان النامية.
    Emphasis should be placed on the most cost-effective minimum information requirements, in recognition of the budgetary constraints common to all peace-keeping missions. UN وينبغي التركيز على جعل الاحتياجات اﻹعلامية لا تتجاوز الحد اﻷدنى الفعال من حيث التكلفة، اعترافا بقيود الميزانية المنطبقة على جميع بعثات حفظ السلام.
    96. ILO Conventions and Recommendations, both core Conventions applying to all workers and specific maritime labour standards, are the applicable international instruments governing labour conditions. UN 96 - واتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية، سواء كانت الاتفاقيات الأساسية المنطبقة على جميع العمال أو المعايير المتعلقة بالعمل البحري بالتحديد، هي الصكوك الدولية الواجبة التطبيق التي تحكم ظروف العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد