ويكيبيديا

    "المنطبقة في النزاع المسلح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • applicable in armed conflict
        
    Nevertheless, the Court considers that it does not have sufficient elements to enable it to conclude with certainty that the use of nuclear weapons would necessarily be at variance with the principles and rules of law applicable in armed conflict in any circumstance. UN ومع ذلك، فإن المحكمة ترى أنْ ليس لديها عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقﱡن إلى أنﱠ استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفاً لمبادئ وقواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف.
    Draft article 6 bis, while providing useful clarifications, needed to be reformulated so as to make it clear that the lex specialis applicable in armed conflict did not exclude the application of human rights or environmental law treaties. UN وعلى الرغم من أن مشروع المادة 6 مكررا يقدم إيضاحات مفيدة فإنه بحاجة إلى إعادة الصياغة ليكون من الواضح أن القوانين الخاصة المنطبقة في النزاع المسلح لا تستبعد تطبيق معاهدات حقوق الإنسان أو القانون الدولي.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة خصما مقاتلا من الخصوم المقاتلين على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد في أن من حقهم - أو من واجبه هو نحوهم - أن يمنحوا الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحصل مرتكب الجريمة على ثقة أو قناعة شخص أو أكثر من الخصوم المقاتلين أنه يحق له أو أنه ملزم بأن يمنح الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more persons that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة شخصا أو أكثر من شخص على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    1. The perpetrator invited the confidence or belief of one or more combatant adversaries that they were entitled to, or were obliged to accord, protection under rules of international law applicable in armed conflict. UN 1 - أن يحمل مرتكب الجريمة خصما مقاتلا من الخصوم المقاتلين على الثقة أو الاعتقاد بأن من حقهم الحماية، أو من واجبهم منح الحماية، بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح.
    " 2. The accused invited the confidence of one or more persons belonging to the enemy nation or army and to believe that he or she was entitled to or is obliged to accord protection under rules of international law applicable in armed conflict. " UN " 2 - أن يكون المتهم قد حصل على ثقة شخص أو أكثر ممن ينتمون إلى الدولة أو الجيش المعادي، وحملهم على الاعتقاد أنه يحق له أو أنه ملزم بمنحهم الحماية بموجب قواعد القانون الدولي المنطبقة في النزاع المسلح " .
    " that it [i.e. the Court] does not have sufficient elements to enable it to conclude with certainty that the use of nuclear weapons would necessarily be at variance with the principles and rules of law applicable in armed conflict in any circumstance " . UN " ليس لديها )أي المحكمة( عناصر كافية لتمكينها من الخلوص بتيقن الى أن استخدام اﻷسلحة النووية سيكون بالضرورة مخالفا لمبادئ قواعد القانون المنطبقة في النزاع المسلح في أي ظرف " .
    79. It is undoubtedly because a great many rules of humanitarian law applicable in armed conflict are so fundamental to the respect of the human person and " elementary considerations of humanity " as the Court put it in its Judgment of 9 April 1949 in the Corfu Channel case (I.C.J. Reports 1949, p. 22), that the Hague and Geneva Conventions have enjoyed a broad accession. UN ٧٩ - ومما لا شك فيه أنه بسبب كون عدد كبير جداً من قواعد القانون اﻹنساني المنطبقة في النزاع المسلح أساسيةً بالنسبة لاحترام شخص الانسان و " الاعتبارات اﻷولية لﻹنسانية " ، على حد تعبير المحكمة في حكمها الصادر في ٩ نيسان/أبريل ١٩٤٩ قضية " قنال كورفو " )تقارير محكمة العدل الدولية ١٩٤٩، الصفحة ٢٢(، كان الانضمام إلى اتفاقيات لاهاي وجنيف واسعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد