ويكيبيديا

    "المنطقة المتاخمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adjacent area
        
    • the area adjacent
        
    • the contiguous zone
        
    • the immediate area
        
    • the immediate vicinity
        
    • the vicinity
        
    • the area near
        
    • area adjacent to
        
    • the region bordering
        
    • the adjoining area
        
    • the area bordering
        
    • the adjacent region
        
    • the region adjacent
        
    • the immediate region
        
    • the region adjoining
        
    Integrated support to Nahr el-Bared adjacent area project, Lebanon UN الدعم المتكامل لمشروع المنطقة المتاخمة لنهر البارد، لبنان
    adjacent area near Garalar village, Tovuz district, Azerbaijan UN المنطقة المتاخمة الواقعة قرب قرية غارالار، مقاطعة توفوز، أذربيجان
    (ii) Thus, the location of boundary line in the area adjacent to the Temple of Preah Vihear is still to be determined by both countries in accordance with international law. UN ' 2` وبالتالي، ما زال يتعين على كل من البلدين تحديد موقع خط الحدود في المنطقة المتاخمة لمعبد بريه فيهير وفقا للقانون الدولي.
    According to the Territorial Waters Act, the breadth of Norway's territorial sea is 12 nautical miles measured from the baselines, while the contiguous zone covers the area between 12 and 24 nautical miles measured from the baselines. UN فحسب قانون المياه الإقليمية, يبلغ عرض البحر الإقليمي النرويجي 12 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس, في حين تشمل المنطقة المتاخمة ما بين 12 و 24 ميلا بحريا ابتداء من خطوط الأساس.
    It has also been told that the deployment of a peace-keeping force only in the immediate area of the Inguri River would serve to accentuate the separation of Abkhazia from the rest of Georgia, without helping to create conditions of security for returnees. UN وقيل لذلك الجانب أيضا أن وزع قوة لحفظ السلم في المنطقة المتاخمة لنهر إنغوري فحسب من شأنه أن يزيد من حدة انفصال أبخازيا عن بقية جورجيا، دون أن يساعد على تهيئة أوضاع اﻷمن للاجئين.
    All four of those rockets hit the centre of the city in the immediate vicinity of the Turkish Battalion headquarters. UN وقد أصابت الصواريخ اﻷربعة وسط المدينة في المنطقة المتاخمة لمقر قيادة الكتيبة التركية.
    adjacent area near Gizilhajili village, Gazakh district, Azerbaijan UN المنطقة المتاخمة الواقعة قرب قرية غيزيلهاجيلي، مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    adjacent area near Kemerli village, Gazakh district, Azerbaijan UN المنطقة المتاخمة الواقعة قرب قرية كيميرلي، مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    adjacent area near Kemerli village, Gazakh district, Azerbaijan UN المنطقة المتاخمة بالقرب من قرية كيميرلي، مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    A year after the conclusion of the fighting, one third of those displaced have been able to return to their original homes in the area adjacent to the camp, or else have been rehoused nearby. UN وبعد مرور عام على انتهاء أعمال القتال، تمكن ثلث المشردين من العودة إلى ديارهم الأصلية في المنطقة المتاخمة للمخيم ، أو تم إعادة تسكينهم في مكان قريب.
    According to a customs official, the smuggling of camels to the Libyan Arab Jamahiriya from the Sudan is mainly through the west desert also through the area adjacent to the Chadian border. UN ويشير مسؤولو الجمارك إلى أن تهريب الجمال إلى الجماهيرية العربية الليبية من السودان يتم بصفة رئيسية عن طريق الصحراء الغربية كما يجري ذلك عن طريق المنطقة المتاخمة من الحدود التشادية.
    In Lebanon, the entry of construction materials to the area adjacent to Nahr el-Bared camp as well as to camps in the south was subject to approval from the Lebanese army. UN وفي لبنان، كان دخول مواد البناء إلى المنطقة المتاخمة لمخيم نهر البارد وإلى المخيمات في الجنوب مرهونا بموافقة الجيش اللبناني.
    UNCLOS and other instruments provide for the legislative and enforcement jurisdiction of coastal States in the territorial sea, and with respect to some specific threats to maritime security also in the contiguous zone and EEZ. UN تنص اتفاقية قانون البحار وسائر الصكوك على ممارسة الدول الساحلية للولاية التشريعية والإنفاذية في البحر الإقليمي، وممارستها بالنسبة لبعض تهديدات محددة للأمن البحري في المنطقة المتاخمة والمنطقة الاقتصادية الخالصة أيضا.
    39. " the contiguous zone " , Mezhdunarodnoe morskoe pravo (International Maritime Law) manual, Moscow, 1988. UN )٣٩( " المنطقة المتاخمة " ، كتاب )القانون البحري الدولي( التعليمي، موسكو، ١٩٨٨.
    Instead, it was damaged in the course of intense fighting that took place in the immediate area of the plant, including IDF efforts to locate and destroy an intricate tunnel system that was dug by Hamas. UN ولكن المصنع تضرر خلال القتال الشديد الذي وقع في المنطقة المتاخمة له، بما يشمل جهود جيش الدفاع في تحديد مكان نظام أنفاق معقد كانت حماس قد حفرته، وتدمير ذلك النظام.
    At the same time, he recalled that the Municipality had granted two exceptions permitting the construction of family homes in the immediate vicinity of the authors' plot, which had been approved by the Provincial Government. UN وفي الوقت ذاته، ذكر بأن البلدية منحت استثناءين يمكنان من بناء بيتين أسريين في المنطقة المتاخمة لقطعة أرض صاحبي البلاغ، وأقرتهما حكومة المقاطعة.
    The attack on the Deir al-Balah investigative police station cost the lives of six members of the public, who were in the vicinity. UN 406- وأودى الهجوم على مركز شرطة التحقيق بدير البلح بحياة ستة مواطنين كانوا في المنطقة المتاخمة للمركز.
    the area near Gizilhajili village, Gazakh district, Azerbaijan UN المنطقة المتاخمة لقرية غيزيلهاجيلي، مقاطعة غازاخ، أذربيجان
    There were similar displacements in and around the region bordering Ethiopia. UN وسجلت حالات تشرد مماثلة في المنطقة المتاخمة لإثيوبيا وحولها.
    124. Reciprocally, UNHCR reports that approximately 4,000 Serb displaced from the Gnjilane area have now been registered in the adjoining area of Serbia. UN 124- وتبلغ مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدورها بأن نحو 000 4 صربي مشرد من منطقة غنييلان قد سجلوا الآن في المنطقة المتاخمة في صربيا.
    He also stated that the spraying of illicit drug crops by the Colombian authorities in the area bordering Ecuador, in order to eradicate illicit coca bush cultivation, had negatively affected the health of the inhabitants of the border area, as well as the environment. UN وقال أيضا إن رش السلطات الكولومبية محاصيل المخدرات غير المشروعة في المنطقة المتاخمة لإكوادور، من أجل إبادة زراعة شجيرات الكوكا غير المشروعة، أثر سلبا على صحة المقيمين في تلك المنطقة الحدودية وكذلك على البيئة.
    They should not destabilize the economic situation in the country subjected to sanctions or in the adjacent region. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    Its objective is to act as a deterrent and to put a stop to the terrorist activities that have intensified in the region adjacent to our border as a result of events of the last few weeks. UN والغرض منها هو ردع ووقف اﻷنشطة اﻹرهابية التي تكثفت في المنطقة المتاخمة لحدودنا نتيجة لﻷحداث التي وقعت في اﻷسابيع القليلة الماضية.
    The Representative of the Secretary-General also uses his good offices to help promote friendly and cooperative relations with the country's neighbours, thereby enhancing peace and security in the immediate region. UN كما يوظف ممثل الأمين العام مساعيه الحميدة للمساعدة في إقامة علاقات ودية تقوم على التعاون مع البلدان المجاورة، مما يعزز السلام والأمن في المنطقة المتاخمة للبلد.
    Deeply disturbed by the observation by the Special Rapporteur that Iraqi armed forces have continued their attacks on the farming communities throughout the region adjoining northern Iraq and in the south of the country, resulting in the destruction of their crops and livestock, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لملاحظة المقرر الخاص أن القوات المسلحة العراقية تواصل شن هجماتها على المجتمعات الزراعية في جميع أنحاء المنطقة المتاخمة لشمالي العراق وفي جنوب البلد، مما يؤدي الى تدمير محاصيلها ومواشيها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد