Similar studies had been undertaken in many countries in the region, and it was expected that they would be shared among them. | UN | وأضافت أنه تم القيام بدراسات مماثلة في كثير من بلدان المنطقة وأن من المتوقع أن يتم تقاسم النتائج فيما بينها. |
However, the report notes that the progress has been uneven across the region and that the digital divide still persists across and within countries. | UN | بيد أن التقرير يشير إلى أن التقدم المحرز متفاوت بين بلدان المنطقة وأن الفجوة الرقمية لا تزال قائمة بين البلدان وداخلها. |
With that experience, Cuba could offer advice to the States in the region and serve as a centre for capacity-building and technology transfer. | UN | وتمكنت كوبا بهذه الخبرة أن تسدي المشورة إلى الدول في المنطقة وأن تكون بمثابة مركز لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
You need to clear the area and keep the roadblocks in place, don't let any cars through | Open Subtitles | عليك أن تخلي المنطقة وأن تبقي حواجز الطرق بمواضع مناسبة لا تسمح بمرور أي سيارات |
South Africa is pleased to be a member of the zone and undertakes to do its share in the realization of its ideals. | UN | ويسعد جنوب افريقيا أن تكون عضوا في المنطقة وأن تضطلع بنصيبها في تحقيق أهدافها. |
It was reported that up to 27 schools have been closed in the region and children therefore lack any kind of education. | UN | وأفيد بأن ما يصل إلى 27 مدرسة أغلقت في المنطقة وأن الأطفال يفتقرون بالتالي إلى التعليم بكل أنواعه. |
It will serve to reduce tensions in the region and facilitate our efforts at reconciliation. | UN | ومن شأنه أن يحد من مظاهر التوتر في المنطقة وأن ييسر ما نبذله من جهود لتحقيق المصالحة. |
It was hoped, however, that the country could become a major financial hub of the region and eventually compete in global financial markets. | UN | ولكن من المأمول أن يصبح هذا البلد مركزاً مالياً رئيسياً في المنطقة وأن يتنافس في الأسواق المالية العالمية. |
We caution that this could exacerbate the situation in the region and impact negatively on efforts to prevent proliferation there. | UN | ونحذر من أن هذا يمكن أن يؤدي لتفاقم الحالة في المنطقة وأن يؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود المبذولة لمنع الانتشار فيها. |
He hoped that the draft resolution would contribute to the strengthening of the human rights situation in the region and that it would be adopted by consensus. | UN | وتمنى أن يسهم مشروع القرار في تعزيز حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة وأن يجري اعتماده بتوافق اﻵراء. |
The draft resolution requests the Secretary-General to continue his efforts for the promotion of peace in the region and to submit progress reports on developments in this matter. | UN | يطلب مشروع القرار إلى اﻷمين العام مواصلة جهوده من أجل تعزيز السلم في المنطقة وأن يقدم تقارير مرحلية بشأن التطورات في هذه المسألة. |
During the discussion, many Council members underlined that the provocations of the Democratic People's Republic of Korea undermined the peace and security of the region and that such provocations were not acceptable. | UN | وشدد العديد من أعضاء المجلس، أثناء المناقشات، على أن الاستفزازات التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تقوض السلم والأمن في المنطقة وأن تلك الاستفزازات هي أعمال غير مقبولة. |
In the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2013, it is argued that the developmental role of macroeconomic policies has been seriously neglected in the region and that this situation has critical implications for poverty, inequality and economic security. | UN | ولقد أُشير في دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لعام 2013 إلى أن الدور الإنمائي لسياسات الاقتصاد الكلي قد أُهمل بشكل خطير في المنطقة وأن هذه الحالة تفرز نتائج خطرة تتعلق بالفقر وعدم المساواة والأمن الاقتصادي. |
She highlighted the fact that implementation of the Declaration should be strengthened in the region and that strong provisions for minority rights in constitutions and national law are important components of protection. | UN | وأبرزت الخبيرة حقيقة مفادها أنه ينبغي تعزيز تنفيذ الإعلان في المنطقة وأن إدراج أحكام قوية تتعلق بحقوق الإنسان في الدساتير وفي القوانين الوطنية عناصر مهمة للحماية. |
The world needs a peaceful and prosperous Myanmar that can contribute to the development of the region and play a useful role in the international community. | UN | فالعالم يحتاج إلى ميانمار تنعم بالسلم وتتمتع بالازدهار ويمكنها أن تسهم في تنمية المنطقة وأن تضطلع بدور مفيد في المجتمع الدولي. |
This assistance promotes the standardization of defence policies and structures throughout the region and ensures greater transparency, both nationally and regionally. | UN | ومن شأن هذه المساعدة أن تروج لتوحيد سياسات وهياكل الدفاع في جميع أنحاء المنطقة وأن تكفل المزيد من الشفافية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
The Roma were the most discriminated against and persecuted minority in the region and their situation demanded constant national and international vigilance, monitoring and support. | UN | وأشار إلى أن الغجر أكثر الأقليات تعرضاً للتمييز والاضطهاد في المنطقة وأن أوضاعهم تستدعي اليقظة والرصد والدعم على المستوى الوطني والدولي على الدوام. |
The expert was to visit the area and to meet with the relevant Israeli officials, bearing in mind that Israel exercises effective authority in the area concerned. | UN | وكان من المقرر أن يزور الخبير المنطقة وأن يجتمع مع المسؤولين اﻹسرائيليين المختصين، واضعا في الاعتبار أن إسرائيل تمارس السلطة الفعلية في المنطقة المعنية. |
Apart from its economic benefits, that initiative is expected to have a major impact on crime rates in the area and provide enhanced security, especially for women. | UN | وإلى جانب الفوائد الاقتصادية، من المتوقع أن يكون لهذه المبادرة تأثير كبير على معدلات الجريمة في المنطقة وأن تؤدي إلى تعزيز الأمن، وخصوصا للنساء. |
As a result of the above-mentioned analyses, it is established that waste ashes have only a trivial impact on the natural radioactivity level in the area and that the current levels of radioactivity are within acceptable levels. | UN | ونتيجة للتحاليل المذكورة أعلاه ثبت أنه ليس لرماد النفايات سوى أثر لا يذكر على المستوى الاشعاعي الطبيعية في هذه المنطقة وأن مستويات الاشعاع الحالية تدخل ضمن المستويات المقبولة. |