Our proximity to the region and to the countries there that have been swept by calls for change is reflected in our active presence in the region. | UN | وقربُنا من المنطقة ومن بلدانها التي اجتاحتها موجة النداءات من أجل التغيير يعبر عنه تواجدنا النشط في المنطقة. |
This modus operandi for better connecting Parties and organizations under the Nairobi work programme gained significant interest among participants from within and outside the region and was believed to be worth considering for other regions. | UN | وطريقة العمل هذه الرامية إلى تحسين ربط الأطراف والمنظمات في إطار برنامج عمل نيروبي حظيت باهتمام كبير بين المشاركين من داخل المنطقة ومن خارجها واعتُبرت جديرة بأن تنظر فيها المناطق الأخرى. |
They have also met with diplomats of countries in the region and in other regions with large Lebanese communities. | UN | كما اجتمعوا مع دبلوماسيين من بلدان المنطقة ومن مناطق أخرى تتواجد فيها جاليات لبنانية كبيرة. |
If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through the resolutions regarding the functioning of UNRWA. | UN | وإذا كان مطلوبا الاستفادة من هذه اﻹمكانية، فإن عملية السلام ينبغي أن تحصل على التشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي بعدة طرق، منها القرارات المتعلقة بعمل اﻷونروا. |
The mission was also shown evidence that the hacienda owners have obtained the support of the authorities in the area and of the Prefecture of Santa Cruz. | UN | كما ثبت للبعثة أن أصحاب المزارع قد حصلوا على دعم من السلطات في المنطقة ومن بلدية سانتا كروز. |
If this potential is to be harnessed, the peace process must receive encouragement and support from concerned parties in the region and the international community, including through resolutions regarding the future of UNRWA. | UN | ومن أجل الاستفادة من هذه الاحتمالات، يجب أن تحظى عملية السلام بالتشجيع والدعم من اﻷطراف المعنية في المنطقة ومن المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال القرارات المتعلقة بمستقبل اﻷونروا. |
The workshop was attended by more than 40 participants from 25 countries in the region and from a number of regional and international organizations. | UN | وحضر حلقة العمل هذه أكثر من 40 مشاركا من 25 بلدا في المنطقة ومن عدد من المنظمات الإقليمية والدولية. |
Threats of military attack or terrorism against the Israeli people also arise from other parts of the region and further abroad. | UN | وتأتي أيضاً تهديدات الهجمات العسكرية أو الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي من أجزاء أخرى في المنطقة ومن الخارج. |
Myanmar has close and cordial relations with all of her five neighbours and other countries in the region and beyond. | UN | ولميانمار علاقات وثيقة وأخوية مع جميع جيرانها الخمسة، ودول أخرى في المنطقة ومن خارجها. |
Indeed, it had been informed that there was an abundance of qualified candidates both in the region and elsewhere. | UN | بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها. |
Twenty-five countries from the region and beyond attended. | UN | وشارك فيه خمسة وعشرون بلدا من المنطقة ومن خارجها. |
Participants came from throughout the region and from annex 2 States. | UN | وجاء المشاركون من جميع أنحاء المنطقة ومن عدد من الدول المدرجة في المرفق 2. |
It deserves a commensurate response from the other countries of the region and from the international community. | UN | إنه يستحق الثناء من سائر بلدان المنطقة ومن المجتمع الدولي. |
They therefore urged early ratification of the Agreement in the continuing effort for economic cooperation in the region and towards the establishment of the CARICOM single market and economy. | UN | ولذلك حثوا على التصديق في وقت مبكر على الاتفاق في إطار الجهود المستمرة لتحقيق التعاون الاقتصادي في المنطقة ومن أجل إنشاء السوق الموحدة والاقتصاد الموحد في منطقة المجموعة الكاريبية. |
Ministers and other senior officials of the region and other member States of the African Union as well as bilateral and multilateral partners participated in the meeting. | UN | وشارك أيضا في الاجتماع وزراء ومسؤولون كبار من المنطقة ومن الدول الأعضاء الأخرى في الاتحاد الأفريقي، بالإضافة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف. |
When a country like Iran claims to champion those principles in the region and then brutally suppresses its own people and supports suppression in Syria and other places, its hypocrisy is clear to all. | UN | عندما يدعي بلد مثل إيران بأنه حامل لواء تلك المبادئ في المنطقة ومن ثم يقمع شعبه بوحشية ويدعم القمع في سوريا وغيرها من الأماكن، فإن نفاقه واضح للجميع. |
The Croatian Mine Action Centre trained staff from the region and beyond, and Croatian-made demining machines were world-renowned for their efficacy and high quality. | UN | وأضاف أن المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام وفر التدريب لموظفين من المنطقة ومن خارجها، كما أن أجهزة إزالة الألغام الكرواتية ذاع صيتها في شتى أنحاء العالم لكفاءتها وجودتها العالية. |
I also welcome the cooperation extended to my Special Representative by other Central African States, intergovernmental organizations in the region and the Security Council. | UN | وأرحب أيضا بالتعاون المقدَّم لممثلي الخاص من دول وسط أفريقيا الأخرى ومن المنظمات الحكومية الدولية في المنطقة ومن مجلس الأمن. |
It is obvious that non-proliferation with respect to nuclear and other weapons of mass destruction in this region can only be achieved through the participation of all of the concerned parties in the region and through measures that safeguard the security and independence of each of them. | UN | وبديهي أن منع انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى في هذه المنطقة لا يمكن تحقيقه إلا بمشاركة الأطراف المعنية كافة في المنطقة ومن خلال تدابير تحفظ لكل واحد منها أمنه واستقلاله. |
This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم. |
This strategy is designed both to facilitate the return of internally displaced persons to the area, and to create conditions conducive to self-reliance among those for whom return is not yet possible. | UN | ووضعت هذه الاستراتيجية لتيسير عملية عودة الأشخاص المشردين داخلياً إلى المنطقة ومن أجل إيجاد ظروف تؤهل في الوقت ذاته من لم يتمكنوا بعد من العودة لكي يعتمدوا على أنفسهم. |