ويكيبيديا

    "المنطقي وراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rationale behind
        
    • reasoning behind
        
    • rationale for
        
    Many delegations requested further clarification on the rationale behind the proposal for a third Assistant Secretary-General position. UN وطلب العديد من الوفود مزيدا من الإيضاحات بشأن التعليل المنطقي وراء المنصب المقترح لأمين عام مساعد ثالث.
    The rationale behind the establishment of a committee of the whole rather than to have some other type of forum is outlined below. UN وفيما يلي موجز لﻷساس المنطقي وراء إنشاء لجنة جامعة بدلا من اللجوء لمنتدى من نوع آخر:
    It also underscores the rationale behind our conviction that no political cause, no argument and no belief can or should be used to justify acts of terrorism. UN وتشدد الهند على الأساس المنطقي وراء اقتناعنا بأنه لا يمكن استخدام أي قضية سياسية أو حجة أو عقيدة لتبرير الأعمال الإرهابية وينبغي ألا تستخدم.
    Please elaborate, explaining the policies and the reasoning behind such practices and their effects on education. UN يرجى بيان هذا الموضوع، مع توضيح السياسات والتفكير المنطقي وراء هذه الممارسات وآثارها في التعليم.
    The rationale for selecting 24 hours is explained in section VIII below. UN ويرد بيان للسبب المنطقي وراء اختيار فترة 24 ساعة في الفرع الثامن أدناه.
    The rationale behind this decision was that the reforms required a decision by the GC for implementation. UN وتمثَّل الأساس المنطقي وراء هذا المقرر في أن الإصلاحات تتطلّب اتخاذ مقرر من مجلس الإدارة من أجل التنفيذ.
    Also, the rationale behind the fourth sentence was not very clear to him. UN كما أن السبب المنطقي وراء الجملة الرابعة ليس واضحا بالنسبة له.
    This was the rationale behind the process initiated by the Economic and Social Council at its 1995 session. UN وكان هذا هو السبب المنطقي وراء العملية التي بدأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته في عام ١٩٩٥.
    The rationale behind this thinking is that it is mainly women who are exposed to violence in intimate relations. UN ويرجع الأساس المنطقي وراء هذا التفكير إلى أن معظم من يتعرضون للعنف في العلاقات الحميمة هم من النساء.
    The Committee further takes note of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    37. The Subcommittee updated guiding principles intended to explain the rationale behind the provisions contained in the Model Regulations and to guide regulators when assigning transport requirements to specific dangerous goods. UN 37 - وقامت اللجنة الفرعية بتحديث المبادئ التوجيهية الرامية إلى توضيح الأساس المنطقي وراء الأحكام الواردة في النظام النموذجي، وإرشاد المنظمين عند تحديد شروط نقل مواد خطرة محددة.
    Another speaker looked forward to learning more about the rationale behind the targets chosen, and underscored the need to find the right balance between realism and ambition. UN وأعرب متكلم آخر عن تطلعه لمعرفة المزيد عن الأساس المنطقي وراء الأهداف المختارة، وشدد على ضرورة تحقيق التوازن الصحيح بين الواقعية والطموح.
    25. A delegation requested further information on the rationale behind the distribution of resources among the outcome areas. UN 25 - وطلب أحد الوفود مزيدا من المعلومات بشأن الأساس المنطقي وراء توزيع الموارد بين مجالات النتائج.
    The Committee took note, inter alia, of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities. UN وأحاطت اللجنة علماً بجملة أمور من بينها أن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    The Committee further takes note of the State party's explanation that the rationale behind the complex election system is to guarantee the representation of all ethnic communities. UN وتأخذ اللجنة علماً كذلك بأن تفسير الدولة الطرف للأساس المنطقي وراء النظام الانتخابي المعقد هو ضمان تمثيل جميع الطوائف الإثنية.
    (a) Conceptual thinking and rationale behind the proposed structure; UN (أ) الإطار المفاهيمي والأساس المنطقي وراء الهيكل المقترح؛
    While the Tribunal fully understands and appreciates the rationale behind the decision not to return the Head of Chambers to the Tribunal, it must be understood that that decision has grave consequences for the completion of the Tribunal's work. UN وفي حين أن المحكمة تتفهم وتقدر تماما الأساس المنطقي وراء قرار عدم إعادة رئيسة الدوائر إلى المحكمة، يجب أن يكون مفهوما أن هذا القرار له عواقب وخيمة على قدرة المحكمة على إنجاز عملها.
    The representative of the Secretariat introduced the sub-item, highlighting the salient points of the Secretariat's note and drawing attention to the examples provided of national, regional and international mechanisms and the reasoning behind the action proposed in the note. UN وقدمت ممثلة الأمانة هذا البند الفرعي مبرزةً النقاط الهامة في مذكرة الأمانة وموجَّهةً الاهتمام إلى الأمثلة التي قُدَّمت للآليات الوطنية والإقليمية والدولية والأساس المنطقي وراء العمل المقترح في المذكرة.
    In addition to reiterating the reasoning behind its negative decision of 11 June 2004, the Board considered it unlikely that the complainant would still be pursued for actions which he had not committed and which were solely based on the assumptions of the bereaved families. UN وبالإضافة إلى تكرار الأساس المنطقي وراء قراره السلبي الصادر في 11 حزيران/يونيه 2004، رأى المجلس أن من غير المحتمل أن تستمر ملاحقة صاحب الشكوى بشأن أفعال لم يرتكبها وتستند حصراً إلى افتراضات الأسر التي فقدت ذويها.
    In addition to reiterating the reasoning behind its negative decision of 11 June 2004, the Board considered it unlikely that the complainant would still be pursued for actions which he had not committed and which were solely based on the assumptions of the bereaved families. UN وبالإضافة إلى تكرار الأساس المنطقي وراء قراره السلبي الصادر في 11 حزيران/يونيه 2004، رأى المجلس أن من غير المحتمل أن تستمر ملاحقة صاحب الشكوى بشأن أفعال لم يرتكبها وتستند حصراً إلى افتراضات الأسر التي فقدت ذويها.
    Coincidental linkages between persons appear to have been the rationale for detaining these four persons. UN ويبدو أن وجود صلات بين أشخاص بطريق الصدفة كان الأساس المنطقي وراء احتجاز هؤلاء الأشخاص الأربعة.
    179. The rationale for the forfeiture of the surviving spouse's benefit when electing a partial deferred retirement benefit had been expressed by the Pension Review Group in 1960 as follows: UN 179 - وفي عام 1960، شرح الفريق المعني باستعراض المعاشات التقاعدية السبب المنطقي وراء إسقاط استحقاق الزوج الخلف عند اختيار صرف جزء من استحقاقات التقاعد المؤجلة، على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد