These discussions can be characterized as trying to incorporate more economics reasoning into legal reasoning. | UN | ويمكن وصف هذه المناقشات بأنها تحاول إدماج مزيد من المنطق الاقتصادي في المنطق القانوني. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should, where relevant, also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية، حسب الاقتضاء، إلى هذا المبدأ. |
Addressing other matters of admissibility ahead of the competence issue may well offer a less thorny path, but runs counter to the legal logic that should guide an international protection body like the Human Rights Committee. | UN | ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Addressing other matters of admissibility ahead of the competence issue may well offer a less thorny path, but runs counter to the legal logic that should guide an international protection body like the Human Rights Committee. | UN | ولعل تناول مسائل أخرى تتعلق بالمقبولية قبل تناول مسألة الاختصاص أقل تعقيداً لكنه يتعارض مع المنطق القانوني الذي يجب أن يحكم عمل هيئة دولية معنية بالحماية مثل اللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
38. It remains to be seen how these principles of legal argument, which are derived from the notion of international cooperation itself, carry over into positive law. | UN | 38- وليس معروفاً بعد كيف تجد مبادئ المنطق القانوني هذه، النابعة من فكرة التعاون الدولي نفسها، امتداداً لها في حقل القانون الوضعي. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning for all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يرتكز المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should be based on this principle. | UN | وينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام القضائية والإدارية والقرارات إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضا أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية الصادرة إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgments and decisions should also be based on this principle. | UN | وينبغي أيضاً أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle. | UN | كما ينبغي أن يستند المنطق القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية إلى هذا المبدأ. |
In addition, this approach requires adjusting the basic legal logic that has heretofore underpinned the law relating to security rights in many States. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتطلب هذا النهج تعديل المنطق القانوني الأساسي الذي تأسس عليه حتى الآن القانون المتعلق بالحقوق الضمانية في كثير من الدول. |
In other words, as a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. | UN | أي أنه من الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتكافئ وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي. |
As a matter of strict legal logic, it is possible to achieve functionally equivalent enforcement results regardless of whether a unitary or a non-unitary approach is adopted. | UN | 196- ومن الممكن، من حيث المنطق القانوني البحت، بلوغ نتائج الإنفاذ المتعادل وظيفيا بغض النظر عما إذا كان النهج المتبع وحدويا أم غير وحدوي. |
The conscience of our time has accordingly responded in appropriate measure, as amply demonstrated by the global protests, the General Assembly resolutions, and the universal desire to eliminate nuclear weapons altogether. It does not sit back in a spirit of scholarly detachment, drawing its conclusions from refined exercises in legal logic. | UN | وقد استجاب الضمير في عصرنا بالتالي باتخاذ تدابير ملائمة على النحو الكافي الذي يتجلى في الاحتجاجات العالمية وقرارات اﻷمم المتحدة والرغبة العالمية في القضاء على اﻷسلحة النووية كليا، ذلك أن الضمير لا يركن، بروح من الانعزال اﻷكاديمي إلى استنباط استنتاجاته من الممارسات المتأدبة في المنطق القانوني. |
It was added that the provision was perfectly consistent with the line of legal logic followed throughout the draft articles. | UN | وأضيف أن هذا الحكم يتسق اتساقا تاما مع المنطق القانوني المتبع في مشروع المواد بأكمله)١٦٤(. |
37. It remains to be seen how these principles of legal argument, which are derived from the notion of international cooperation itself, carry over into positive law. | UN | 37- وليس معروفاً بعد كيف تجد مبادئ المنطق القانوني هذه، النابعة من فكرة التعاون الدولي نفسها، امتداداً لها في حقل القانون الوضعي. |