ويكيبيديا

    "المنطق في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • logic in
        
    • the sense in
        
    • logic of
        
    • reasoning in
        
    • rationale for
        
    • line of reasoning
        
    • sense into
        
    There might have been some logic in these arguments in the context of the cold war. UN وقد كان في هذه الحجج قدر من المنطق في سياق الحرب الباردة.
    To the extent that arms are inanimate objects that have no will of their own, there is undeniably some logic in such an assertion. UN ومما لا شك فيه أن هناك شيئاً من المنطق في مثل هذا التأكيد لأن هذه الأسلحة أشياء جامدة ليست لها إرادة خاصة بها.
    We are invited by the Special Rapporteur to be guided by this logic in our deliberations of this interim report. UN كما أن المقرر الخاص يدعونا إلى أن نسترشد بهذا المنطق في مداولاتنا بشأن تقريره المؤقت.
    - Oh Yeah. - Yeah, I see the sense in it. Open Subtitles ـ أجل ـ أجل ، أجد المنطق في ذلك
    Where's the sense in that? Open Subtitles أين المنطق في ذلك؟
    The fact that it is the Palestinians who are burning in the fires of this settler colonialism each day is testimony to the fact that the logic of power still supersedes the power of logic in international relations. UN وإذا كان أبناء الشعب الفلسطيني هم الذين يكتوون بنار هذا الاستعمار الاستيطاني في كل يوم فإن واقعهم هذا يؤكد أن منطق القوة لا يزال وللأسف يغلب على قوة المنطق في العلاقات الدولية الراهنة.
    Women's lack of experience in politics and public speaking, in presenting a line of reasoning in debates, and in analysing the political, social and economic situation are obstacles to their success in politics. UN وتتمثل العقبات التي تعوق السياسيات في عدم الممارسة والخطابة في العمل السياسي المتعلق بالمرأة، وانعدام المنطق في مناقشة وتحليل الوضع السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    We have yet to understand, however, the rationale for the proposed changes concerning the role of the Committee for Programme and Coordination (CPC) in the programmatic aspects of the budgetary process, as well as the proposed shortening of the medium-term plan. UN وما زلنا لم نفهم بعد المنطق في التغييرات المقترحة المتعلقة بدور لجنة البرنامج والتنسيق في الجوانب البرنامجية لعملية الميزانية، وكذلك تقصير المدة المقترحة للخطة المتوسطة الأجل.
    We fail to see the logic in wasting time commuting to a cubicle where we work independently amid other workers similarly cubicled. Open Subtitles ونخفق في رؤية المنطق في إهدار الوقت بالذهاب يومياً، إلى المهجع حيث نعمل بشكل مُستقل وسط العمال الآخرين في نفس المهجع.
    Where's the logic in offering me a ride home, you idiot? Open Subtitles وأين المنطق في إبدائك إقلالي للمنزل، أيها الأحمق؟
    Only Muslims show a little logic in matters of male-female relations. Open Subtitles المسلمون فقط هم من يُظهرون القليل من المنطق في الشؤون الخاصة بعلاقات الرجال بالنساء
    But that would draw attention to itself. Where's the logic in that? Open Subtitles لكن الذي يجلب الانتباه لنفسه اين المنطق في ذلك ؟
    Like others, the article reflected the overriding influence of what could be called a " human rights logic " and it was not deemed appropriate for the Commission to include that type of logic in its study. UN فهذه المادة، شأنها في هذا شأن مواد أخرى تعكس التأثير الطاغي لما يمكن أن يُسمى " بمنطق حقوق الإنسان " ، وقد رئي أنه من غير المناسب أن تدرج اللجنة هذا المنطق في دراستها.
    How can something that does not exist be undermined? In looking at it from my perhaps Cartesian/Latin American perspective, we do not find much logic in such an argument. UN فكيف يمكــن تقويض شيء لا وجود له؟ وعندما ننظر إلى المسألة من منظوري الذي ربما كان ديكارتيا/أمريكيا لاتينيا، لا نجد كثيرا من المنطق في هذا الجدل.
    Where's the sense in that? Open Subtitles أين المنطق في ذلك
    Where's the sense in that? Open Subtitles أين المنطق في ذلك؟
    Where's the sense in this? Open Subtitles أي المنطق في كلّ هذا ؟
    The logic of this is hard to understand. UN ومن الصعب فهم المنطق في هذه القضية.
    French courts have followed this reasoning in a series of subsequent cases. In the 2007 decision Putrabali, for instance, the Court of Cassation affirmed that " [a]n international arbitral award, which is not anchored in any national legal order, is a decision of international justice whose validity must be ascertained with regard to the rules applicable in the country where its recognition and enforcement are sought. UN 43- وقد اتبعت المحاكم الفرنسية هذا المنطق في سلسلة من القضايا اللاحقة.() ففي قرار قضية Putrabali عام 2007 مثلاً، أكدت محكمة النقض أنَّ " أيَّ قرار تحكيم دولي، غير مثبت في أي نظام قانوني وطني، هو قرار عدالة دولية يجب التحقق من صحته فيما يتعلق بالقواعد المعمول بها في البلد الذي يُلتمس فيه الاعتراف والتنفيذ.
    The Committee questions the rationale for employing short-term staff for the stated function, since the interdepartmental task force referred to in paragraph 9.50 and the support provided by the administrative unit for technical cooperation would not require additional short-term staff. UN وتتساءل اللجنة عن المنطق في استخدام الموظفين لفترات قصيرة من أجل الوظيفة المعنية طالما أن فرقة العمل المشتركة بين اﻹدارات المشار إليها في الفقرة ٩-٥٠ والدعم الذي تقدمه الوحدة اﻹدارية للتعاون التقني لا يستدعيان تعيين موظفين إضافيين لفترات قصيرة.
    After my mother tried knocking some sense into me, she tried totalk some sense into me. Open Subtitles بعد أن حاولت والدتي ضرب بعض المنطق في لي وقالت إنها محاولة للتحدث بعض المنطق في لي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد