ويكيبيديا

    "المنطق نفسه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same logic
        
    • same reasoning
        
    • same argument
        
    • same rationale
        
    • same line
        
    The same logic should apply to a future fissile material treaty. UN وينبغي تطبيق هذا المنطق نفسه عند وضع معاهدة للمواد الانشطارية في المستقبل.
    The same logic applies to the political leadership of the EU. UN وينطبق هذا المنطق نفسه على القيادة السياسية للاتحاد الأوروبي.
    At a certain point, they'll use the same logic to kill somebody else,'cause they're just sending them somewhere else, right? Open Subtitles سيستخدمون في مرحلة ما المنطق نفسه لقتل أحد آخر لأنهم يرسلونهم إلى مكان آخر ، صحيح ؟
    The same reasoning applies to the non-issuance of new diplomatic plates. UN وينسحب المنطق نفسه على عدم إصدار لوحات دبلوماسية جديدة.
    The same reasoning has led us to oppose hasty and excessively pragmatic attempts to determine the outcome of the Council reform. UN وإن المنطق نفسه أفضى بنا إلى معارضة المحاولات المتسرعة والبراغماتية المفرطة لتقرير نتيجة إصلاح المجلس.
    The same argument applies to remedies pending before the Paris Administrative Court. UN ويسري المنطق نفسه على الطعون التي قُدمت إلى محكمة باريس الإدارية والتي لم يُبت فيها بعد.
    As globalization has intensified the potential for international trade linkages, the same rationale now operates at the international level. UN وبما أن العولمة زادت من إمكانية الروابط التجارية الدولية فإن المنطق نفسه هو الذي يعمل على المستوى الدولي.
    The Committee considers that the same logic can be applied in respect of resolution 65/248. UN وترى اللجنة أن المنطق نفسه يمكن تطبيقه فيما يتصل بالقرار 65/248.
    The Committee considers that the same logic can be applied in respect of resolution 65/248. UN وترى اللجنة أن المنطق نفسه يمكن تطبيقه فيما يتصل بالقرار 65/248.
    It was also noted that since the Commission had agreed to exclude the protection of diplomatic and consular officials from the scope of the topic, the same logic would apply to officials of international organizations. UN وأشير أيضا إلى أنه ما دامت اللجنة قد وافقت على استبعاد الحماية الدبلوماسية وموظفي المكاتب القنصلية من نطاق الموضوع المعني، فإن المنطق نفسه ينطبق على المسؤولين في المنظمات الدولية.
    Since the Commission had agreed to exclude protection of diplomatic and consular officials from the scope of the topic, the same logic would apply to officials of international organizations. UN ولما كانت اللجنة قد وافقت على استبعاد حماية الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين، من نطاق الموضوع فإن المنطق نفسه ينطبق على موظفي المنظمات الدولية.
    129. Article 9 of the draft Code of Offences against the Peace and Security of Mankind, adopted by the Commission in 1996, appears to respond to the same logic. UN 129 - وتبدو المادة 9 من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها، الذي اعتمدته اللجنة في عام 1996، متماشية مع المنطق نفسه.
    That same logic has led the Committee to replace its reports and exchanges of letters with preliminary implementation assessments, which provide Member States with a comprehensive and detailed analysis of their level of compliance with resolution 1373 (2001). UN وهذا المنطق نفسه هو الذي حدا باللجنة إلى استبدال تقاريرها وتبادل الرسائل مع تقييمات التنفيذ الأولية، التي توفر للدول الأعضاء تحليلا شاملا ومفصلا عن مستوى امتثالها للقرار 1373 (2001).
    19. If this same logic is applied to a situation where foreign criminal jurisdiction is exercised with regard to the " threesome " of the highest officials in power -- a Head of State, Head of Government and minister for foreign affairs, who enjoy personal immunity, it seems that the answer to the question posed earlier would be different. UN 19 - وإذا طبق هذا المنطق نفسه على حالة تمارس فيها الولاية القضائية الجنائية الأجنبية في حق " الثلاثي " الذي يضم أعلى مسؤولي السلطة - رئيس الدولة، ورئيس الحكومة، ووزير الخارجية - الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية، فيبدو أن الإجابة على السؤال المطروح سابقا قد تكون مختلفة.
    The Department of Economic and Social Affairs applies the same logic to the global response to the economic crisis, and stresses international cooperation to enable developing countries to create fiscal space to respond to the financial and economic crisis and to foster the transfer and scaling up of environmentally sound technologies. UN وتطبق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المنطق نفسه على التصدي للأزمة الاقتصادية على الصعيد العالمي، وتشدد على التعاون الدولي لتمكين البلدان النامية من تهيئة حيز مالي للاستجابة للأزمات المالية والاقتصادية ولزيادة وتعزيز نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا().
    The same reasoning applies to Additional Protocol I in particular,which constitutes a restatement and a reaffirmation of customary law rules based on the earlier Geneva and Hague Conventions. UN وينطبق المنطق نفسه على البروتوكول اﻹضافي اﻷول بوجه خاص، الذي يشكل تكرارا وتأكيدا لقواعد القانون العرفي المبنية على اتفاقيات جنيف ولاهاي السابقة له.
    The same reasoning applies to other areas that were formally supported by the mission and financed from assessed contributions, such as rule of law, human rights and child protection activities. UN وينطبق المنطق نفسه على مجالات أخرى كانت تتلقى فيما سبق دعما من البعثة ممولا من الأنصبة المقررة، مثل الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون، وحقوق الإنسان وحماية الطفل.
    In the current reporting period four additional de-listing requests were submitted directly to the secretariat of the Committee, which the Committee also considered based on the same reasoning. UN وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، قُدمت أربعة طلبات شطب إضافية مباشرة إلى أمانة اللجنة، ونظرت اللجنة فيها أيضا استنادا إلى المنطق نفسه.
    The same reasoning is behind the policies of nuclear-weapon States, whose unilateral measures in arms limitation do not forsake what they call " a credible deterrent " . UN ويقف المنطق نفسه وراء سياسات الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتخذ تدابير من جانب واحد للحد من الأسلحة بحيث لا تتخلى عما تسميه " قوة ردع موثوق بها " .
    The same argument applies to remedies pending before the Paris Administrative Court. UN ويسري المنطق نفسه على الطعون التي قُدمت إلى محكمة باريس الإدارية والتي لم يُبت فيها بعد.
    With respect to the exclusions in paragraphs 3 (a), (b) and (c), there was no reason to distinguish between international and domestic publication since the same rationale would apply. UN وفيما يتعلــق بالاستثنـاءات الواردة في الفقرات ٣ )أ( و )ب( و )ج(، قال إن ليس هناك ما يدعو للتمييز بين النشر الدولي والمحلي ذلك أن المنطق نفسه ينطبق عليهما.
    The recommendation contained in paragraph 79 (b) is basically along the same line of thought, as I just explained. UN والتوصية الواردة في الفقرة ٧٩ )ب( تتفق وهذا المنطق نفسه بشكل أساسي، كما شرحت توا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد