ويكيبيديا

    "المنطوية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • involving
        
    • high-risk
        
    • potentially
        
    • that involved
        
    • entailing
        
    • risky
        
    • discriminatory
        
    • practices that
        
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    (ii) Hold offenders accountable, with due regard to their age and maturity, for their acts involving violence against children; UN `2` تُحمِّل المجرمين، مع إيلاء الاعتبار الواجب لعُمْرهم ومقدار نضجهم، مسؤوليةَ أفعالهم المنطوية على عنف ضد الأطفال؛
    Questions involving damages to human trafficking victims are resolved with court proceedings via the filing of civil suits for damages. UN والقضايا المنطوية على أضرار بضحايا الاتجار بالبشر تُحَل بإجراءات المحاكم عن طريق تقديم دعاوى مدنية للتعويض عن الأضرار.
    Cases involving criminal offences such as indecent assault or rape may be reported by the victim to the police. UN كما يمكن أن تقوم الضحية بإبلاغ الشرطة بالحالات المنطوية على جرائم من قبيل هتك العِرض أو الاغتصاب.
    high-risk mission is defined as a mission with high incidence of endemic infectious diseases for which no vaccinations exist. UN تعرف البعثة المنطوية على مخاطر كبيرة بأنها بعثة ذات معدل إصابات عال بأمراض وبائية معدية لا يوجد تحصين ضدها.
    That is why we pass directly to article 6 of the annex, which deals with consultations concerning activities involving risk. UN ومن أجل هذا ننتقل مباشرة الى المادة ٦ من المرفق التي تتصل بالتشاور بشأن اﻷنشطة المنطوية على خطر.
    Cases involving benefits payable under the system are heard by the labour courts or social welfare tribunals. UN وتنظر محاكم العمل أو محاكم الرعاية الاجتماعية في القضايا المنطوية على إعانات مستحقة بموجب النظام.
    It is worth emphasizing that the issues involving stereotypes are linked to common sense and strongly disseminated in the Brazilian society. UN يجدر التشديد على أن القضايا المنطوية على قوالب نمطية تتصل بآراء الناس العاديين وأنها تنتشر بسرعة في المجتمع البرازيلي.
    Reaction solvent, except reactions involving N-bromosuccinimide UN مُذيب للتفاعل، باستثناء التفاعلات المنطوية على مادة
    Allegations of sexual exploitation and abuse involving peacekeeping personnel UN ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسين المنطوية على أفراد حفظ السلام
    Governments could consider creating small claims courts or courts to hear cases involving minor offences. UN وينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء محاكم للدعاوى البسيطة أو محاكم تنظر في القضايا المنطوية على مخالفات بسيطة.
    Some speakers recommended making greater use of the reversal of the burden of proof in cases involving unexplained wealth. UN وأوصى بعض المتكلّمين بزيادة استخدام عكس عبء الإثبات في القضايا المنطوية على ثروة مجهولة المصدر.
    They also have the right to compensation for damages caused to health or property through activities involving the use of natural resources. UN ويحق لهم أيضاً تقاضي تعويض عن الأضرار التي تلحق بصحتهم أو ممتلكاتهم من جراء الأنشطة المنطوية على استخدام الموارد الطبيعية.
    The mentioned case involving a 30-year prison sentence had stemmed from a judicial error. UN والحالة المذكورة المنطوية على السجن لمدة 30 عاماً نشأت عن خطأ قضائي.
    A national support network for crime victims, created in 2008, provides services including legal advice, medical and psychological care and reparation, and keeps minors' identity secret, even in cases involving the gravest crimes. UN وتقدم شبكة وطنية لدعم ضحايا الجرائم، أنشئت في عام 2008، تقدم خدماتها، بما فيها المشورة القانونية والرعاية الطبية والنفسية والتعويض، وتبقي هوية القصر سرية، حتى في الحالات المنطوية على أخطر الجرائم.
    The use of traditional systems to solve serious crimes involving sexual assault is a cause for concern. UN يمثل استخدام النظم التقليدية لتسوية الجرائم الخطيرة المنطوية على اعتداء جنسي سببا يدعو للقلق.
    Further research focused on the underlying causes and types of homicide and on criminal justice system performance in dealing with crime involving armed violence. UN وركّزت بحوث أخرى على الأسباب الكامنة وراء جريمة القتل وأنواعها وعلى أداء نظام العدالة الجنائية في معالجة الجريمة المنطوية على العنف المسلح.
    The Federal High Court and the Federal Supreme Court hear and adjudicate original and appeal cases involving federal law, trans-regional issues, and national security. UN وتضطلع المحكمة العالية الاتحادية والمحكمة العليا الاتحادية بالنظر والفصل في القضايا الأصلية والاستئنافية المنطوية على قانون اتحادي ومسائل عبر إقليمية والأمن القومي.
    (i) Approval of the definition of high-risk and normal-risk missions for reimbursement purposes; UN `1 ' الموافقة على تعريف البعثات المنطوية على مخاطرة كبيرة أو مخاطر عادية لأغراض السداد؛
    How can each country establish institutions to monitor potentially dangerous situations and head them off before they deteriorate? UN كيف يمكن لكل بلد أن يقيم مؤسسات لرصد الأوضاع المنطوية على أخطار محتملة وتجنبها قبل أن تتفاقم؟
    On the other hand, reforms that involved a more efficient use of existing fiscal resources have had a more favourable impact on certain vulnerable groups. UN ومن ناحية أخرى فإن اﻹصلاحات المنطوية على زيادة الكفاءة في استخدام الموارد الضريبية الموجودة كان لها تأثير أكثر مؤاتاة على بعض الفئات المستضعفة.
    The current global crisis has unleashed another wave of reactions entailing reconsideration of the conventional wisdom. UN وقد أطلقت الأزمة العالمية الراهنة موجة أخرى من ردود الفعل المنطوية على إعادة النظر في الأحكام التقليدية المستقرة.
    The strict concept of confidentiality in the Ethics Office had, at times, served to hamper protecting the organization and from quickly addressing potentially volatile or otherwise risky issues. UN وفي بعض الأحيان كان المفهوم الضيق للسرية المعمول به في مكتب الأخلاقيات يعرقل حماية المنظمة والقيام بالتصدي بسرعة للمسائل المحتملة التقلُّب أو المنطوية بخلاف ذلك على المخاطر.
    On the basis of the journalists' code of honour, the Council shall curtail and eliminate racist incitement and discriminatory news coverage. UN وعلى أساس قانون الشرف الخاص بالصحفيين، يتعيَّن على المجلس المذكور الحدّ من التغطية الإخبارية المنطوية على التحريض العنصري والتمييز وإزالتها.
    Abolish laws, regulations, customs and practices that constitute discrimination against women UN إلغاء القوانين والأنظمة والعادات والممارسات المنطوية على التمييز ضد المرأة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد