ويكيبيديا

    "المنظمات المعنية بحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • human rights organizations
        
    • organizations concerned with human rights
        
    The list was systematically transmitted to human rights organizations active in the Sudan as well as to the relevant special rapporteurs. UN وأضاف أن هذه القائمة تقدم تلقائياً إلى المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في السودان وكذلك إلى المقررين الخاصين المعنيين بالأمر.
    It was fully committed to cooperating with human rights organizations and promoting a free and responsible press. UN وقالت إن حكومتها تلتزم التزاماً تاماً بالتعاون مع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والتشجيع على صحافة حرة ومسؤولة.
    This support includes funding to non-governmental organizations for the training of human rights organizations in developing countries to enable them to work effectively with United Nations human rights mechanisms. UN ويشمل هذا الدعم تقديم التمويل إلى المنظمات غير الحكومية لتدريب المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في البلدان النامية بغية تمكينها من العمل بفعالية مع آليات حقوق الإنسان بالأمم المتحدة.
    During the current year, high-ranking government officials, including the Prime Minister, made several public statements discrediting and strongly challenging the important work of human rights organizations and human rights workers. UN وخلال السنة الجارية أدلى مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، من بينهم رئيس الوزراء، ببيانات عامة، تشكك وتطعن في العمل الهام الذي تقوم به المنظمات المعنية بحقوق الإنسان والعاملون في هذا الميدان.
    This attitude is very different from the one they adopt towards those organizations concerned with human rights or environmental issues. UN هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية.
    C. Information submitted by human rights organizations 53 - 55 14 UN جيم - المعلومات المقدمة من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان 53-55 17
    C. Information submitted by human rights organizations UN جيم - المعلومات المقدمة من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان
    The NGO representatives stated that the Working Group should strengthen its dialogue and working relations with the associations of relatives of missing persons and other human rights organizations in order to attain the common objective of eradicating enforced disappearance. UN ورأى ممثلو المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي للفريق العامل أن يعزز حواره وعلاقاته مع رابطات أقارب المفقودين وغيرها من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في القضاء على حالات الاختفاء القسري.
    It was said that attempts by human rights organizations in Punjab to seek justice for victims of enforced disappearance and their relatives had been met with intimidation, harassment and official obstruction of redress. UN وقيل إن المحاولات التي قامت بها المنظمات المعنية بحقوق الإنسان في إقليم البنجاب بهدف تأمين إنصاف ضحايا حالات الاختفاء القسري وأقاربهم قد ووجهت بالترويع والمضايقة وبالتعطيل الرسمي لسبل التظلم.
    In addition, individuals, relatives of missing persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيراً ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لإبلاغهم عن انتهاكات حقوق الإنسان أو للتحقيق في تلك الحالات.
    Create the grounds for monitoring of detention centers of of international forces by human rights organizations; UN 11- تهيئة الظروف لكي تتمكن المنظمات المعنية بحقوق الإنسان من مراقبة مراكز الاحتجاز التابعة للقوات الدولية؛
    In addition, individuals, relatives of missing persons and members of human rights organizations were frequently harassed and threatened with death for reporting cases of human rights violations or investigating such cases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تعرض أفراد وأقارب الأشخاص المفقودين وأعضاء المنظمات المعنية بحقوق الإنسان لأعمال المضايقة والتهديد بالقتل لقيامهم بالإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان أو بالتحقيق في تلك الحالات.
    Austria expressed interest in additional measures to be implemented in accordance with Uzbekistan's obligations under international human rights law to safeguard a free, independent and pluralist media and functioning human rights organizations. UN وأعربت عن اهتمامها بالتدابير الإضافية الواجب تنفيذها عملاً بالتزامات أوزبكستان بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان لضمان حرية وسائط الإعلام واستقلالها وتعدديتها وسير عمل المنظمات المعنية بحقوق الإنسان.
    The Government also organises regular meetings with human rights organizations, and all draft legislation is subject to a broad consultation process that includes human rights organizations, which often provide valuable input and are able to influence Government policy. UN وتعمد الحكومة أيضا إلى تنظيم اجتماعات دولية مع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وتخضع كافة مشاريع التشريعات لعملية تشاور واسعة النطاق تضم المنظمات المعنية بحقوق الإنسان التي تقدم عادةً مساهمات قيمة وتتمكن من التأثير في السياسة العامة للحكومة.
    The Special Rapporteur also notes that websites of human rights organizations and dissidents are frequently and increasingly becoming targets of DDoS attacks, some of which are included in the first addendum to this report. UN ويلاحظ المقرر الخاص أيضاً أن مواقع المنظمات المعنية بحقوق الإنسان ومواقع المنشقين كثيراً ما تكون أهدافاً لهجمات حجب الخدمة الموزّعة وأصبحت تتعرض لتلك الهجمات أكثر فأكثر، ويرد ذكر بعضها في الإضافة الأولى المرفقة بهذا التقرير.
    28. In 2009, human rights organizations, Public Prosecutors and members of the National Centre for Human Rights made 869 visits to correctional and rehabilitation centres. UN 28- تم القيام بعدد كبير من الزيارات لمراكز الإصلاح والتأهيل في الأردن وذلك من قبل المنظمات المعنية بحقوق الإنسان وأعضاء النيابة العامة والمركز الوطني لحقوق الإنسان وقد بلغت مجموع هذه الزيارات 869 زيارة خلال عام 2009.
    Despite the importance of these commissions, which the Government of Burundi has pointed out time and again, and despite the appeals by national, regional and international human rights organizations, it appears that the United Nations does not wish to devote the necessary attention to them, as demonstrated by the delay in deploying the Secretariat assessment mission notwithstanding its authorization by the Security Council in January. UN ورغم ما تكتسيه هاتان اللجنتان من أهمية ذكّرت بها حكومة بوروندي مرارا، وعلى الرغم من النداءات التي أطلقتها المنظمات المعنية بحقوق الإنسان الوطنية منها والإقليمية والدولية، يبدو أن الأمم المتحدة لا ترغب في إيلائهما الاهتمام اللازم، ويشهد على ذلك التأخير في إرسال بعثة التقييم التابعة للأمانة العامة إلى الميدان رغم حصولها على إذن مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير الماضي.
    Moreover, KIIR noted the concern of human rights organizations over amendments made to the Unlawful Activities (Prevention Act) which granted special powers to the state, similar to those previously provided by the POTA. UN وبين معهد كشمير للعلاقات الدولية، بالإضافة إلى ذلك، ما يراود المنظمات المعنية بحقوق الإنسان من قلق إزاء التعديلات التي أدخلت على قانون (مكافحة) الأنشطة غير المشروعة والتي منحت الولاية صلاحيات خاصة شبيهة بتلك التي مُنِحت من قبل بموجب قانون مكافحة الإرهاب(42).
    5. In the North West Frontier Province, the Special Rapporteur met in Peshawar with representatives of organizations concerned with human rights and humanitarian affairs and with private individuals. UN ٥- وتقابل المقرر الخاص في بيشاور في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية مع ممثلي المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية ومع أفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد