It also appreciated the clarification in the commentary that no subsidiary obligation of members towards the injured party was considered to arise when the responsible organization was not in a position to make reparation. | UN | ويعرب الوفد أيضاً عن تقديره للتوضيح في التعليق ومفاده أن أي التزام فرعي من جانب الأعضاء إزاء الطرف المضرور يعتبر ناشئاً عندما لا تكون المنظمة المسؤولة في وضع يسمح لها بالجبر. |
However, it would be prudent to determine which of the injured parties had priority in taking legal action against the responsible organization. | UN | واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة. |
The rationale of the proposal was to commit the responsible organization to organizing its budget in a manner which ensured the satisfaction of an injured party. | UN | والأساس المنطقي للاقتراح هو إلزام المنظمة المسؤولة بتنظيم ميزانيتها على نحو يكفل ترضية الطرف المضرور. |
This commentary is, however, disregarded in the light of the explanation that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. | UN | غير أن هذا الشرح لا يؤخذ به اعتبارا للتفسير الذي مفاده أن عنصر عدم الكفاية لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من الآثار القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي. |
At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. | UN | وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يترتب عليه حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة. |
Obligations existing for member States or organizations under the rules of the responsible organization need not be recalled here. | UN | ولا حاجة للتذكير في هذا المقام بالالتزامات الواقعة على عاتق الأعضاء من الدول أو المنظمات بموجب قواعد المنظمة المسؤولة. |
It is therefore preferable not to attempt to define a specific duty that members of the responsible organization would have. | UN | ولذلك يفضل عدم السعي إلى تحديد واجب معين يقع على عاتق أعضاء المنظمة المسؤولة. |
A second crucial issue concerned the legal consequences of the conduct of member States within the organs of the responsible organization. | UN | وهناك مسألة ثانية حاسمة تتعلق بالنتائج القانونية لتصرف الدول الأعضاء داخل أجهزة المنظمة المسؤولة. |
A list of such persons should be drawn up by the responsible organization and sent to the secretariat, if possible 48 hours prior to the date of the meeting. | UN | وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن. |
Thus, the risk that an international organization oversteps its legal framework is borne by the parties that have enabled the international organization to act in that manner, that is, the collectivity of members of the responsible organization. | UN | وعلى هذا النحو، فإن مخاطر تجاوز المنظمة الدولية لإطارها القانوني تتحمل آثارها الأطراف التي مكنت المنظمة الدولية من التصرف على ذلك النحو، أي يتحملها أعضاء المنظمة المسؤولة مجتمعين. |
Although the request for satisfaction might then specifically target one or more members, the responsible organization would be asked to give it and would necessarily be affected. | UN | ورغم أن طلب الترضية قد يستهدف بعد ذلك على وجه التحديد واحداً أو أكثر من الأعضاء، فسيُطلب إلى المنظمة المسؤولة أن تقدم الترضية وسوف تكون هي متأثرة بالضرورة. |
The reference to " another " international organization is not intended to exclude the case that a State is injured and only one international organization -- the responsible organization -- is involved. | UN | وليس القصد من الإشارة إلى منظمة دولية " أخرى " استبعاد الحالة التي تضار فيها إحدى الدول ولا يكون الأمر متعلقاً إلا بمنظمة دولية واحدة - هي المنظمة المسؤولة. |
155. Alternatively, it was suggested to refer to the respective obligations of the responsible organization and its members. | UN | 155 - واقترح كخيار بديل أن يشار إلى التزامات كل من المنظمة المسؤولة وأعضائها. |
As was noted with regard to States, the rules of the responsible organization may restrict resort to countermeasures by an injured organization which is a member of the former organization. | UN | وكما لوحظ فيما يخص الدول، فإن قواعد المنظمة المسؤولة قد تقيّد لجوء المنظمة المضرورة إلى اتخاذ تدابير مضادة في حقها، إذا كانت المنظمة المضرورة عضوا في المنظمة المسؤولة المعنية. |
If the responsible organization were to be dissolved before compensation was paid, the proposal would make possible proper budgetary liquidation of the outstanding liability. | UN | وإذا تعين حل المنظمة المسؤولة قبل دفع التعويض، سوف يجعل الاقتراح بالإمكان تصفية الالتزامات المعلقة من الميزانية بصورة كاملة. |
They should also have the right to claim reparation from the responsible organization in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached. | UN | وينبغي أن يكون لها أيضا الحق في المطالبة بتقديم الجبر من المنظمة المسؤولة لمصلحة الدولة المضرورة أو المستفيدين من الالتزام المنتهك. |
However, that inadequacy cannot exempt a responsible organization from the legal consequences resulting from its responsibility under international law. | UN | بيد أن عنصر عدم الكفاية المذكور لا يمكن أن يعفي المنظمة المسؤولة من النتائج القانونية التي تنتج عن مسؤوليتها بموجب القانون الدولي. |
At any event, this type of agreement is not conclusive because it governs only the relations between the contributing State or organization and the receiving organization and could thus not have the effect of depriving a third party of any right that that party may have towards the State or organization which is responsible under the general rules. | UN | وعلى أي حال، فإن هذا النوع من الاتفاق ليس حاسماً لأنه لا ينظم إلا العلاقات بين الدولة أو المنظمة المساهمة والمنظمة المتلقية، وبالتالي لا يمكن أن يكون له أثر حرمان طرف ثالث من أي حق قد يكون له تجاه الدولة أو المنظمة المسؤولة بموجب القواعد العامة. |
It should establish the entity or organization responsible for overseeing, as needed, the manufacture, export and import of arms. | UN | وينبغي لها، حسب الحاجة، إنشاء الكيان أو المنظمة المسؤولة عن الإشراف على صنع الأسلحة وتصديرها واستيرادها. |
These would often consist of obligations to cooperate with the responsible organizations in various respects, either by implementing joint activities, financing certain activities of the other organizations, providing data and information or consulting on matters of common interest. | UN | وتتألف هذه الالتزامات في كثير من الأحيان من التزامات بالتعاون مع المنظمة المسؤولة في مجالات شتى إما عن طريق إنجاز أنشطة مشتركة أو تمويل أنشطة معينة للمنظمات الأخرى أو توفير البيانات والمعلومات أو التشاور بشأن مسائل تحظى باهتمام مشترك. |
responsible organization Status | UN | المنظمة المسؤولة |
The reference to " another " international organization is not intended to exclude the case that a State is injured and only one international organization - the responsible organization - is involved. | UN | وليس القصد من الإشارة إلى منظمة دولية " أخرى " استبعاد الحالة التي تكون فيها دولة مضرورة ولا يتعلق الأمر فيها إلا بمنظمة دولية واحدة - هي المنظمة المسؤولة. |