ويكيبيديا

    "المنظمة على مواصلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Organization to continue
        
    • the Organization to further
        
    • the Organization to pursue
        
    • Organization to continue to
        
    • IMO to continue
        
    We encourage the Organization to continue its efforts, in a gradual manner, to make the work of the Court available to Member States in all the official languages. UN ونحن نشجع المنظمة على مواصلة جهودها بشكل تدريجي لجعل أعمال المحكمة متاحة للدول الأعضاء بجميع اللغات الرسمية.
    That reflected Member States' satisfaction with the work done by UNIDO, and he wished to encourage the Organization to continue its efforts in the same direction. UN وهذا ما يعبّر عن ارتياح الدول الأعضاء من العمل الذي تنهض به اليونيدو، وهو يرغب في تشجيع المنظمة على مواصلة جهودها في نفس الاتجاه.
    These incidents follow a series of malicious and aggressive statements issued by the leadership of Hizbullah, including Hassan Nasrallah, in recent weeks, inciting members of the Organization to continue to perpetrate acts of terror against Israelis. UN وجاءت هذه الحوادث عقب سلسلة من البيانات الحقودة والعدوانية التي صدرت في الأسابيع الأخيرة عن قيادة حزب الله، بمن فيها حسن نصر الله، حيث تحرِّض أعضاء المنظمة على مواصلة أعمال الإرهاب ضد الإسرائيليين.
    The representative of one regional group encouraged the Organization to further disseminate the analysis and conclusions contained in the IPFSD, especially with regard to international investment agreements. UN وشجع ممثل إحدى المجموعات الإقليمية المنظمة على مواصلة نشر التحليلات والاستنتاجات الواردة في إطار سياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وبخاصة ما يتصل منها باتفاقات الاستثمار الدولية.
    The Group urged the Organization to pursue further initiatives in that regard and reiterated the importance it attached to the global training programme for cluster and network development functions. UN وتحثّ المجموعة المنظمة على مواصلة اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا الصدد، وتؤكد مجددا الأهمية التي تعلقها على برنامج التدريب الشامل لوظائف التنمية سواء في شكل مجاميع عنقودية أو شبكات.
    It welcomed the progress made in that regard and urged the Organization to continue assigning high priority to that issue. UN ورحب الوفد بالتقدم المحرز في ذلك الشأن وحث المنظمة على مواصلة إيلاء أولوية عالية لتلك المسألة.
    The Advisory Committee had agreed with the conservative approach adopted by UN-Habitat in projecting future income and had encouraged the Organization to continue its prudent approach to the management of its resources. UN وقال إن اللجنة الاستشارية وافقت على النهج المحافظ الذي اعتمده موئل الأمم المتحدة في وضع توقعات الايرادات المستقبلية، وشجعت المنظمة على مواصلة النهج الحصيف الذي تتبعه في إدارة مواردها.
    They expressed appreciation for UNCTAD policy advice and encouraged the Organization to continue to focus expertise on inclusive growth. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجال السياسة العامة، وشجعوا المنظمة على مواصلة تركيز خبراتها على النمو الشامل للجميع.
    Delegations were pleased to note that the vast majority of UNOPS procurement was with developing countries and urged the Organization to continue to strengthen the link between sustainable development and the local economic development agenda. UN وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية.
    They expressed appreciation for UNCTAD policy advice and encouraged the Organization to continue to focus expertise on inclusive growth. UN وأعرب هؤلاء الممثلون عن تقديرهم لما يقدمه الأونكتاد من مشورة في مجال السياسة العامة، وشجعوا المنظمة على مواصلة تركيز خبراتها على النمو الشامل للجميع.
    They encouraged the Organization to continue its analytical and technical assistance work in the area of gender empowerment to achieve economic diversification and structural transformation, and to generate more value addition in the economy. UN وشجعت الوفود الثلاثة المنظمة على مواصلة مساعدتها التحليلية والتقنية في مجال تمكين المرأة بهدف تحقيق التنوع الاقتصادي والتغيير الهيكلي، وضخ المزيد من القيمة المضافة في الاقتصاد.
    Delegations were pleased to note that the vast majority of UNOPS procurement was with developing countries and urged the Organization to continue to strengthen the link between sustainable development and the local economic development agenda. UN وقالت الوفود إنه يسعدها ملاحظة أن الغالبية العظمى من مشتريات مكتب خدمات المشاريع تتم مع البلدان النامية، وحثت المنظمة على مواصلة تعزيز الرابطة بين التنمية المستدامة وجدول أعمال التنمية الاقتصادية المحلية.
    After commending UNIDO and other development organizations for their supportive partnerships, she encouraged the Organization to continue to implement specific programmes in such areas as agro-industry. UN وبعد أن أشادت باليونيدو وغيرها من المنظمات الإنمائية لما وفرته من شراكات داعمة، شجعت المنظمة على مواصلة تنفيذ برامج معيَّنة في مجالات مثل الصناعة الزراعية.
    I hope that everyone is committed to making sure that the Conference continues to strengthen OPCW and that nothing will rock the boat in a way that will endanger the ability of the Organization to continue its work. UN وآمل أن يلتزم الجميع بضمان استمرار المؤتمر في تعزيز منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وألاّ يُفسد أي شيء المناخ بطريقة تعرّض قدرة المنظمة على مواصلة أعمالها للخطر.
    He commended UNIDO's efforts to make progress in TC capacity and urged the Organization to continue updating Member States on its activities. UN وأثنى على الجهود التي تبذلها اليونيدو لإحراز التقدّم في مجال قدرات التعاون التقني وحثّ المنظمة على مواصلة تزويد الدول الأعضاء بأحدث المعلومات عن أنشطتها.
    He urged the Organization to continue its involvement in that process and, in particular, to ensure that UNDP and the Resident Coordinators remained impartial in order to guarantee system-wide coherence and coordination. UN وحثّ المنظمة على مواصلة اشتراكها في تلك العملية، وخصوصا على التأكد من استمرار برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسّقين المقيمين على الحياد ضماناً للتماسك والتنسيق على نطاق المنظومة.
    Welcoming also the ongoing implementation by the United Nations Children's Fund of the human rights-based approach in fulfilling its mandate to promote the rights of the child, including through its medium-term plan, and encouraging the Organization to continue to derive lessons and identify best practices from this process, UN وإذ ترحب أيضاً بالتنفيذ الجاري من جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة لنهج يقوم على حقوق الإنسان، في معرض الوفاء بولايتها الرامية إلى تعزيز حقوق الطفل، وذلك بوسائل منها خطتها المتوسطة الأجل، وإذ تشجع تلك المنظمة على مواصلة استخلاص الدروس وتعيين أفضل الممارسات من هذه العملية،
    His country encouraged the Organization to further its activities within its thematic priorities to assist developing countries in that regard. UN وأفاد بأنَّ إندونيسيا تشجِّعُ المنظمة على مواصلة أنشطتها من خلال مجالاتها التخصصية ذات الأولوية بغية مساعدة البلدان النامية في هذا الصدد.
    That improvement was mainly attributable to the increase in trust fund and Montreal Protocol resources, and the Group encouraged the Organization to pursue the exploration of new funding sources to finance technical cooperation. UN ويمكن إيعاز هذا التقدم أساسا إلى الزيادة في الصندوق الاستئماني وفي موارد بروتوكول مونتريال؛ وتشجّع المجموعة المنظمة على مواصلة استكشاف مصادر تمويل جديدة لتمويل التعاون التقني.
    The Security Council welcomes, in this regard, the support provided by the International Maritime Organization (IMO) to the States of the region, and encourages IMO to continue assisting States of the Gulf of Guinea. UN ويرحب مجلس الأمن، في هذا الصدد، بالدعم الذي تقدمه المنظمة البحرية الدولية إلى دول المنطقة، ويشجع المنظمة على مواصلة تقديم المساعدة إلى دول خليج غينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد