ويكيبيديا

    "المنظمة فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Organization with respect to
        
    • organization regarding
        
    • the Organization's
        
    • the Organization with regard to
        
    • Organization in
        
    • Organization concerning
        
    • the Organization as to
        
    We agree with the statement of the Secretary-General contained in his report on the work of the Organization with respect to the Conference on Disarmament: UN ونوافق على ما ذكره الأمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح.
    Several delegations stated that coordination in the Organization with respect to the early warning system should be enhanced for its effective operation. UN وقالت عدة وفود إنه ينبغي تعزيز التنسيق في المنظمة فيما يتعلق بنظام اﻹنذار المبكر لكي يعمل على الوجه الفعال.
    The following was the response elicited from the organization regarding its position on the obligation to respect universal human rights norms: UN وفيما يلي الرد الذي وافتنا به المنظمة فيما يتعلق بموقفها من الالتزام باحترام المعايير العالمية لحقوق الإنسان:
    This would certainly contribute to avoiding any duplication which still exists in the organization regarding training and capacity-strengthening. UN فهذا من شأنه أن يسهم بالتأكيد في تلافي أي ازدواجية قد لا تزال موجودة في المنظمة فيما يتعلق بالتدريب وتعزيز القدرات.
    The entry of UNDP into such an arrangement has enhanced the impact of the organization’s policy contributions. UN وقد عزز دخول البرنامج الإنمائي في هذا الترتيب من أثر مساهمات المنظمة فيما يتعلق بالسياسة.
    Users may also use financial reports to assess the Organization's stewardship of resources and its compliance with legislation. UN ويجوز للمستخدمين أيضاً استخدام التقارير المالية لتقييم ريادة المنظمة فيما يتعلق بالموارد وامتثالها للقوانين.
    Those principles should establish the purpose and objectives of the Organization with regard to security sector reform and direct its engagement in specific contexts. UN وينبغي أن تضع هذه المبادئ غرض وأهداف المنظمة فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن وتوجيه مشاركتها في سياقات محددة.
    However, if such improvements were to be possible, the work of the Organization with respect to budgetary matters would have to be improved, as would the participation of Member States, and his delegation was prepared to cooperate with other delegations and with the Secretariat to achieve that objective. UN بيد أن ذلك لا يتحقق إلا اذا ما حسنت أعمال المنظمة فيما يتعلق بمسائل الميزانية، فضلا عن زيادة مشاركة الدول اﻷعضاء. وأعرب عن استعداد بلده للتعاون مع الوفود اﻷخرى واﻷمانة العامة لتحقيق هذا الهدف.
    The Advisory Committee welcomes the results achieved by the Office of Legal Affairs, and trusts that its efforts to represent the Organization with respect to claims made against it will be sustained. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالنتائج التي حققها مكتب الشؤون القانونية، وتأمل أن يستمر في جهوده لتمثيل المنظمة فيما يتعلق بالمطالبات المرفوعة ضدها.
    Positioning of the Organization with respect to aid effectiveness dialogue and practice (e.g., in budget support environments); and UN (ج) وضع المنظمة فيما يتعلق بالحوار والممارسات المتصلة بفعالية المعونة (في مجال دعم الميزانية على سبيل المثال)؛
    44. The main obstacle facing the Organization with respect to claims for payment of retrospective rent remains that of proof of ownership of the property, not only at the time of the submission of the claim, but, more importantly, for the full period of occupation by the United Nations. UN ٤٤ - والعقبة الرئيسية التي تواجه المنظمة فيما يتعلق بالمطالبات بدفع اﻹيجارات بأثر رجعي، هي إثبات ملكية الممتلكات، لا في وقت تقديم الطلب فحسب، وإنما، وهذا هو اﻷهم، طوال فترة شغل اﻷمم المتحدة لها.
    Thus, the letter creates no legal obligations for the organization regarding the offer of the United States Government. UN وبالتالي، فإن الرسالة لا تنشئ أي التزامات قانونية من جانب المنظمة فيما يتعلق بعرض حكومة الولايات المتحدة.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن صوغ هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    A State or an international organization may not invoke the fact that a reservation has been formulated in violation of a provision of the internal law of that State or the rules of that organization regarding competence and the procedure for formulating reservations as invalidating the reservation. UN ولا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تحتج، كسبب لإبطال التحفظ، بأن صوغ هذا التحفظ يشكل انتهاكاً لحكم من أحكام القانون الداخلي لتلك الدولة أو لقاعدة من قواعد تلك المنظمة فيما يتعلق باختصاص وإجراءات صوغ التحفظات.
    Each component of the knowledge management process is essential for accomplishing the Organization's knowledge management goals. UN ويتسم كل عنصر من عناصر عملية إدارة المعارف بأهمية بالغة لتحقيق أهداف المنظمة فيما يتعلق بإدارة المعارف.
    the Organization's total liability for such unpaid accrued leave is estimated to be $33,945,032. UN ويقدر مجموع التزامات المنظمة فيما يتعلق بالمبالغ غير المدفوعة لقاء هذه الإجازات المستحقة بمبلغ 032 945 33 دولارا.
    the Organization's total liability for such unpaid accrued leave is estimated to be $33,945,032. UN ويقدر مجموع خصوم المنظمة فيما يتعلق بما لم يدفع بعد من التعويض عن هذه الإجازات المتراكمة بمبلغ 032 945 33 دولاراً.
    We commend the efforts of the Organization with regard to the maintenance of peace. UN ونحن نثني على جهود المنظمة فيما يتعلق بصيانة السلم.
    The secretariat had proposed to continue to monitor the work of the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization with regard to the peaceful settlement of disputes. UN واقترحت اﻷمانة مواصلة رصد عمل اللجنة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وتعزيز دور المنظمة فيما يتعلق بتسوية المنازعات السلمية.
    Objective 2: To improve the performance of the Organization in the timely payment of its financial obligations. UN الهدف ٢: تحسين أداء المنظمة فيما يتعلق بسداد التزاماتها المالية في أوقاتها المحددة.
    Copies of all the statements made by the Organization concerning the United Nations and its activities were sent to these bodies and, as appropriate, to the ILO in Geneva and United Nations Headquarters in New York. UN وأُرسلت نسخ من جميع البيانات التي أدلت بها المنظمة فيما يتعلق بالأمم المتحدة وأنشطتها إلى المكتبين المذكورين، ثم، على النحو اللائق، إلى منظمة العمل الدولية في جنيف ومقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    While such contracts may not be opposable vis-à-vis third parties, they set forth the position of the Organization as to the nature of the relationship between the parties. UN ولئن كانت هذه العقود لا يجوز الاحتجاج بها تجاه الأطراف الثالثة، فإنها تحدد موقف المنظمة فيما يتعلق بطبيعة العلاقة بين الطرفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد